Lectionary Calendar
Friday, September 12th, 2025
the Week of Proper 18 / Ordinary 23
the Week of Proper 18 / Ordinary 23
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
New Revised Standard
2 Chronicles 10:4
"Your father made our yoke heavy. Now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke that he placed on us, and we will serve you."
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes • Barnes' Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Christian Standard Bible®
“Your father made our yoke harsh. Therefore, lighten your father’s harsh service and the heavy yoke he put on us, and we will serve you.”
“Your father made our yoke harsh. Therefore, lighten your father’s harsh service and the heavy yoke he put on us, and we will serve you.”
Hebrew Names Version
Your father made our yoke grievous: now therefore make you the grievous service of your father, and his heavy yoke which he put on us, lighter, and we will serve you.
Your father made our yoke grievous: now therefore make you the grievous service of your father, and his heavy yoke which he put on us, lighter, and we will serve you.
King James Version
Thy father made our yoke grievous: now therefore ease thou somewhat the grievous servitude of thy father, and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve thee.
Thy father made our yoke grievous: now therefore ease thou somewhat the grievous servitude of thy father, and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve thee.
English Standard Version
"Your father made our yoke heavy. Now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke on us, and we will serve you."
"Your father made our yoke heavy. Now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke on us, and we will serve you."
New Century Version
"Your father forced us to work very hard. Now, make it easier for us, and don't make us work as he did. Then we will serve you."
"Your father forced us to work very hard. Now, make it easier for us, and don't make us work as he did. Then we will serve you."
New English Translation
"Your father made us work too hard! Now if you lighten the demands he made and don't make us work as hard, we will serve you."
"Your father made us work too hard! Now if you lighten the demands he made and don't make us work as hard, we will serve you."
Amplified Bible
"Your father [King Solomon] made our yoke hard (heavy, difficult); so now lighten the hard service of your father and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you."
"Your father [King Solomon] made our yoke hard (heavy, difficult); so now lighten the hard service of your father and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you."
New American Standard Bible
"Your father made our yoke hard; but now, lighten the hard labor imposed by your father and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you."
"Your father made our yoke hard; but now, lighten the hard labor imposed by your father and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you."
World English Bible
Your father made our yoke grievous: now therefore make you the grievous service of your father, and his heavy yoke which he put on us, lighter, and we will serve you.
Your father made our yoke grievous: now therefore make you the grievous service of your father, and his heavy yoke which he put on us, lighter, and we will serve you.
Geneva Bible (1587)
Thy father made our yoke grieuous: nowe therefore make thou the grieuous seruitude of thy father, and his sore yoke, that he put vpon vs, lighter, and we will serue thee.
Thy father made our yoke grieuous: nowe therefore make thou the grieuous seruitude of thy father, and his sore yoke, that he put vpon vs, lighter, and we will serue thee.
Legacy Standard Bible
"Your father made our yoke harsh; but now, lighten the harsh service of your father and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you."
"Your father made our yoke harsh; but now, lighten the harsh service of your father and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you."
Berean Standard Bible
"Your father put a heavy yoke on us. But now you should lighten the burden of your father's service and the heavy yoke he put on us, and we will serve you."
"Your father put a heavy yoke on us. But now you should lighten the burden of your father's service and the heavy yoke he put on us, and we will serve you."
Contemporary English Version
"Your father Solomon forced us to work very hard. But if you make our work easier, we will serve you and do whatever you ask."
"Your father Solomon forced us to work very hard. But if you make our work easier, we will serve you and do whatever you ask."
Complete Jewish Bible
"Your father laid a harsh yoke on us. But if you will lighten the harsh service we had to render your father and ease his heavy yoke that he put on us, we will serve you."
"Your father laid a harsh yoke on us. But if you will lighten the harsh service we had to render your father and ease his heavy yoke that he put on us, we will serve you."
Darby Translation
Thy father made our yoke grievous; and now lighten the grievous servitude of thy father, and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve thee.
Thy father made our yoke grievous; and now lighten the grievous servitude of thy father, and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve thee.
Easy-to-Read Version
"Your father forced us to work very hard. Now, make it easier for us. Stop the heavy work that your father forced us to do and we will serve you."
"Your father forced us to work very hard. Now, make it easier for us. Stop the heavy work that your father forced us to do and we will serve you."
George Lamsa Translation
Your father made our yoke grievous; now therefore lighten somewhat the harsh rule of your father and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve you.
Your father made our yoke grievous; now therefore lighten somewhat the harsh rule of your father and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve you.
Good News Translation
"Your father placed heavy burdens on us. If you make these burdens lighter and make life easier for us, we will be your loyal subjects."
"Your father placed heavy burdens on us. If you make these burdens lighter and make life easier for us, we will be your loyal subjects."
Lexham English Bible
"Your father made our yoke heavy. Now, therefore, lighten the hard service of your father and his heavy yoke which he put upon us, and we will serve you."
"Your father made our yoke heavy. Now, therefore, lighten the hard service of your father and his heavy yoke which he put upon us, and we will serve you."
Literal Translation
Your father made our yoke hard; and now lighten the hard service of your father, and his heavy yoke that he put on us, and we shall serve you.
Your father made our yoke hard; and now lighten the hard service of your father, and his heavy yoke that he put on us, and we shall serve you.
Miles Coverdale Bible (1535)
Thy father made or yocke greuous: make thou lighter now ye harde bondage of thy father, and ye heuy yocke that he layed vpon vs, and we wyll submytte oure selues vnto the.
Thy father made or yocke greuous: make thou lighter now ye harde bondage of thy father, and ye heuy yocke that he layed vpon vs, and we wyll submytte oure selues vnto the.
American Standard Version
Thy father made our yoke grievous: now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee.
Thy father made our yoke grievous: now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee.
Bible in Basic English
Your father put a hard yoke on us: if you will make the conditions under which your father kept us down less cruel, and the weight of the yoke he put on us less hard, then we will be your servants.
Your father put a hard yoke on us: if you will make the conditions under which your father kept us down less cruel, and the weight of the yoke he put on us less hard, then we will be your servants.
Bishop's Bible (1568)
Thy father layde a greeuous yoke vpon vs: nowe therefore remit thou somewhat of the greeuous seruice of thy fafather, & of his heauy yoke that he put vpon vs, and we wyll serue thee.
Thy father layde a greeuous yoke vpon vs: nowe therefore remit thou somewhat of the greeuous seruice of thy fafather, & of his heauy yoke that he put vpon vs, and we wyll serue thee.
JPS Old Testament (1917)
'Thy father made our yoke grievous; now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee.'
'Thy father made our yoke grievous; now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee.'
King James Version (1611)
Thy father made our yoke grieuous, nowe therefore ease thou somewhat the grieuous seruitude of thy father, and his heauy yoke that he put vpon vs, and we will serue thee.
Thy father made our yoke grieuous, nowe therefore ease thou somewhat the grieuous seruitude of thy father, and his heauy yoke that he put vpon vs, and we will serue thee.
Brenton's Septuagint (LXX)
Thy father made our yoke grievous: now then abate somewhat of thy fathers grievous rule, and of his heavy yoke which he put upon us, and we will serve thee.
Thy father made our yoke grievous: now then abate somewhat of thy fathers grievous rule, and of his heavy yoke which he put upon us, and we will serve thee.
English Revised Version
Thy father made our yoke grievous: now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee.
Thy father made our yoke grievous: now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee.
Wycliffe Bible (1395)
Thi fadir oppresside vs with ful hard yok; comaunde thou liytere thingis than thi fader, that settide on vs a greuouse seruage; and releese thou a litil of `the birthun, that we serue thee. And he seide,
Thi fadir oppresside vs with ful hard yok; comaunde thou liytere thingis than thi fader, that settide on vs a greuouse seruage; and releese thou a litil of `the birthun, that we serue thee. And he seide,
Update Bible Version
Your father made our yoke grievous: now therefore make the grievous service of your father, and his heavy yoke which he put on us, lighter, and we will serve you.
Your father made our yoke grievous: now therefore make the grievous service of your father, and his heavy yoke which he put on us, lighter, and we will serve you.
Webster's Bible Translation
Thy father made our yoke grievous: now therefore ease thou somewhat the grievous servitude of thy father, and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve thee.
Thy father made our yoke grievous: now therefore ease thou somewhat the grievous servitude of thy father, and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve thee.
New King James Version
"Your father made our yoke heavy; now therefore, lighten the burdensome service of your father and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you."
"Your father made our yoke heavy; now therefore, lighten the burdensome service of your father and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you."
New Living Translation
"Your father was a hard master," they said. "Lighten the harsh labor demands and heavy taxes that your father imposed on us. Then we will be your loyal subjects."
"Your father was a hard master," they said. "Lighten the harsh labor demands and heavy taxes that your father imposed on us. Then we will be your loyal subjects."
New Life Bible
"Your father gave us a heavy load to carry. So now make our work easier than your father made us work. Do not let our load be as heavy as the one he put on us. And we will work for you."
"Your father gave us a heavy load to carry. So now make our work easier than your father made us work. Do not let our load be as heavy as the one he put on us. And we will work for you."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Thy father, made our yoke oppressive, - now, therefore, lighten thou somewhat the oppressive servitude of thy father and his heavy yoke which he put upon us, and we will serve thee.
Thy father, made our yoke oppressive, - now, therefore, lighten thou somewhat the oppressive servitude of thy father and his heavy yoke which he put upon us, and we will serve thee.
Douay-Rheims Bible
Thy father oppressed with a most grievous yoke, do thou govern us with a lighter hand than thy father, who laid upon us a heavy servitude, and ease some thing of the burden, that we may serve thee.
Thy father oppressed with a most grievous yoke, do thou govern us with a lighter hand than thy father, who laid upon us a heavy servitude, and ease some thing of the burden, that we may serve thee.
Revised Standard Version
"Your father made our yoke heavy. Now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke upon us, and we will serve you."
"Your father made our yoke heavy. Now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke upon us, and we will serve you."
Young's Literal Translation
`Thy father made our yoke sharp, and now, make light [somewhat] of the sharp service of thy father, and of his heavy yoke that he put upon us, and we serve thee.'
`Thy father made our yoke sharp, and now, make light [somewhat] of the sharp service of thy father, and of his heavy yoke that he put upon us, and we serve thee.'
New American Standard Bible (1995)
"Your father made our yoke hard; now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you."
"Your father made our yoke hard; now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you."
Contextual Overview
1 Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king. 2 When Jeroboam son of Nebat heard of it (for he was in Egypt, where he had fled from King Solomon), then Jeroboam returned from Egypt. 3 They sent and called him; and Jeroboam and all Israel came and said to Rehoboam, 4 "Your father made our yoke heavy. Now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke that he placed on us, and we will serve you." 5 He said to them, "Come to me again in three days." So the people went away. 6 Then King Rehoboam took counsel with the older men who had attended his father Solomon while he was still alive, saying, "How do you advise me to answer this people?" 7 They answered him, "If you will be kind to this people and please them, and speak good words to them, then they will be your servants forever." 8 But he rejected the advice that the older men gave him, and consulted the young men who had grown up with him and now attended him. 9 He said to them, "What do you advise that we answer this people who have said to me, ‘Lighten the yoke that your father put on us'?" 10 The young men who had grown up with him said to him, "Thus should you speak to the people who said to you, ‘Your father made our yoke heavy, but you must lighten it for us'; tell them, ‘My little finger is thicker than my father's loins.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Thy father: 1 Samuel 8:11-18, 1 Kings 12:4, Isaiah 47:6, Matthew 11:29, Matthew 11:30, Matthew 23:4, 1 John 5:3
grievous: Exodus 1:13, Exodus 1:14, Exodus 2:23, 1 Kings 4:20, 1 Kings 4:25, 1 Kings 9:22
Reciprocal: 2 Chronicles 10:9 - Ease 2 Chronicles 10:11 - my father
Cross-References
Numbers 24:24
But ships shall come from Kittim and shall afflict Asshur and Eber; and he also shall perish forever."
But ships shall come from Kittim and shall afflict Asshur and Eber; and he also shall perish forever."
Isaiah 23:1
The oracle concerning Tyre. Wail, O ships of Tarshish, for your fortress is destroyed. When they came in from Cyprus they learned of it.
The oracle concerning Tyre. Wail, O ships of Tarshish, for your fortress is destroyed. When they came in from Cyprus they learned of it.
Isaiah 23:12
He said: You will exult no longer, O oppressed virgin daughter Sidon; rise, cross over to Cyprus— even there you will have no rest.
He said: You will exult no longer, O oppressed virgin daughter Sidon; rise, cross over to Cyprus— even there you will have no rest.
Ezekiel 27:12
Tarshish did business with you out of the abundance of your great wealth; silver, iron, tin, and lead they exchanged for your wares.
Tarshish did business with you out of the abundance of your great wealth; silver, iron, tin, and lead they exchanged for your wares.
Ezekiel 27:25
The ships of Tarshish traveled for you in your trade. So you were filled and heavily laden in the heart of the seas.
The ships of Tarshish traveled for you in your trade. So you were filled and heavily laden in the heart of the seas.
Daniel 11:30
For ships of Kittim shall come against him, and he shall lose heart and withdraw. He shall be enraged and take action against the holy covenant. He shall turn back and pay heed to those who forsake the holy covenant.
For ships of Kittim shall come against him, and he shall lose heart and withdraw. He shall be enraged and take action against the holy covenant. He shall turn back and pay heed to those who forsake the holy covenant.
Gill's Notes on the Bible
:-.
Barnes' Notes on the Bible
The narrative of Kings (marginal reference) is repeated with only slight verbal differences.