Lectionary Calendar
Saturday, April 11th, 2026
Saturday in Easter Week
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

New Revised Standard

Ezra 4:10

and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar deported and settled in the cities of Samaria and in the rest of the province Beyond the River wrote—and now

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Accusation, False;   Artaxerxes;   Asnapper;   Babylon;   Bishlam;   Colonization;   Cuth;   Esar-Haddon (Esarhaddon);   Persia;   Samaria;   Susanchites;   Torrey's Topical Textbook - Assyria;   Samaria, Modern;   Slander;   Temple, the Second;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Artaxerxes;   Asnapper;   Samaritans;   Bridgeway Bible Dictionary - Aram;   Artaxerxes;   Euphrates;   Ezra;   Persia;   Samaria, samaritans;   Easton Bible Dictionary - Asnapper;   Assyria;   Israel, Kingdom of;   Rehum;   Samaritans;   Fausset Bible Dictionary - Ashima;   Asnapper;   Darius;   Erech;   Galilee;   Haggai;   Israel;   Manasseh (2);   Persia;   Samaria;   Shimshai;   Susanchites;   Holman Bible Dictionary - Artaxerxes;   Ashurbanipal;   Asnapper;   Exile;   Ezra, Book of;   Osnapper;   Rehum;   Rivers and Waterways in the Bible;   Samaria, Samaritans;   Hastings' Dictionary of the Bible - Ashurbanipal;   Darius;   Ezra, Book of;   Nehemiah, Book of;   Osnappar;   Samaritans;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Language of Christ;   Morrish Bible Dictionary - Asnapper ;   Ezra, Book of;   Rehum ;   People's Dictionary of the Bible - Artaxerxes;   Palestine;   Persia;   Samaria;   Smith Bible Dictionary - Asnap'per;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Asnapper;   Epistles;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Babylonish Captivity, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Asbasareth;   Ashurbanipal;   Captivity;   Custom (1);   Nineveh;   Noble;   Osnappar;   River;   Samaria, City of;   Samaria, Country of;   Set;   Tax;   Toll;   Tribute;   Kitto Biblical Cyclopedia - Artaxerxes;   Asnapper;   Assyria;   The Jewish Encyclopedia - Aramaic Language among the Jews;   Asnapper;   Captivity;   Cœle-Syria;   Esdras, Books of;   Manasseh;   Palestine, Holiness of;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
and the rest of the peoples whom the great and illustrious Ashurbanipal deported and settled in the cities of Samaria and the region west of the Euphrates River.
Hebrew Names Version
and the rest of the nations whom the great and noble Asnappar brought over, and set in the city of Shomron, and in the rest [of the country] beyond the River, and so forth.
King James Version
And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time.
English Standard Version
and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar deported and settled in the cities of Samaria and in the rest of the province Beyond the River.
New Century Version
and those whom the great and honorable Ashurbanipal forced out of their countries and settled in the city of Samaria and in other places of the Trans-Euphrates.
New English Translation
and the rest of the nations whom the great and noble Ashurbanipal deported and settled in the cities of Samaria and other places in Trans-Euphrates.
Amplified Bible
and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar deported and settled in the city of Samaria, and in the rest of the region west of the [Euphrates] River. Now
New American Standard Bible
and the rest of the nations which the great and honorable Osnappar deported and settled in the city of Samaria, and in the rest of the region beyond the Euphrates River. And now
World English Bible
and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar brought over, and set in the city of Samaria, and in the rest [of the country] beyond the River, and so forth.
Geneva Bible (1587)
And the rest of the people whom the great and noble Asnappar brought ouer, and set in the cities of Samaria, and other that are beyonde the Riuer and Cheeneth.
Legacy Standard Bible
and the rest of the nations, which the great and honorable Osnappar took away into exile and settled in the city of Samaria and in the rest of the region beyond the River. And now—
Berean Standard Bible
and the rest of the peoples whom the great and honorable Ashurbanipal deported and settled in the cities of Samaria and elsewhere west of the Euphrates.
Complete Jewish Bible
the other nations whom the great and noble Asnapar deported and settled in Shomron, and the others who remain in the country beyond the [Euphrates] River."
Darby Translation
and the rest of the peoples whom the great and noble Osnappar brought over and settled in the cities of Samaria, and the rest [of the country] on this side the river, and so forth.
Easy-to-Read Version
and from the other people who the great and powerful Ashurbanipal moved to the city of Samaria and other places in the country west of the Euphrates River.
George Lamsa Translation
And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper carried away and settled in the cities of Samaria, and the rest that are on this side of the River (Euphrates), and at such a time.
Good News Translation
together with the other peoples whom the great and powerful Ashurbanipal moved from their homes and settled in the city of Samaria and elsewhere in West-of-Euphrates Province."
Lexham English Bible
and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar deported and settled in the cities of Samaria and the rest of the province Beyond the River) and now
Literal Translation
and the rest of the nations whom the great and noble Asnappar exiled and set in the cities of Samaria, and the rest of the province Beyond the River, and now,
Miles Coverdale Bible (1535)
and other of the people whom the greate and noble Asnaphar broughte ouer, and set in the cities of Samaria, and other on this syde the water, and in Canaan.
American Standard Version
and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar brought over, and set in the city of Samaria, and in the rest of the country beyond the River, and so forth.
Bible in Basic English
And the rest of the nations which the great and noble Osnappar took over and put in Samaria and the rest of the country over the river:
Bishop's Bible (1568)
And other of the people whom the great & noble Asnappar brought ouer, and set in the cities of Samaria, and other that are nowe beyond the water, and Cheeneth.
JPS Old Testament (1917)
and the rest of the nations whom the great and noble Asenappar brought over, and set in the city of Samaria, and the rest that are in the country beyond the River:--'And now--
King James Version (1611)
And the rest of the nations whom the great and noble Asnappar brought ouer, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the Riuer, and at such a time.
Brenton's Septuagint (LXX)
and the rest of the nations whom the great and noble Assenaphar removed, and settled them in the cities of Somoron, and the rest of them beyond the river.
English Revised Version
and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar brought over, and set in the city of Samaria, and in the rest of the country beyond the river, and so forth.
Wycliffe Bible (1395)
and othere of hethene men, whiche the grete and gloriouse Asennaphar translatide, and made hem to dwelle in the citees of Samarie, and in othere cuntrees biyonde the flood, `in pees.
Update Bible Version
and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar brought over, and set in the city of Samaria, and in the rest [of the country] beyond the River, and so forth.
Webster's Bible Translation
And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest [that are] on this side of the river, and at such a time.
New King James Version
and the rest of the nations whom the great and noble Osnapper took captive and settled in the cities of Samaria and the remainder beyond the River [fn] --and so forth. [fn]
New Living Translation
They also sent greetings from the rest of the people whom the great and noble Ashurbanipal had deported and relocated in Samaria and throughout the neighboring lands of the province west of the Euphrates River.
New Life Bible
and the rest of the nations. The people of these nations were sent away by the great and honored Osnappar, and made their home in the city of Samaria and in the rest of the land on the other side of the Euphrates River. Now
J.B. Rotherham Emphasized Bible
and the rest of the peoples, whom the great and noble Osnappar hath exiled, and set in the city of Samaria, - and the rest Beyond the River, and so forth:
Douay-Rheims Bible
And the rest of the nations, whom the great and glorious Asenaphar brought over: and made to dwell in the cities of Samaria and in the rest of the countries of this side of the river in peace.
Revised Standard Version
and the rest of the nations whom the great and noble Osnap'par deported and settled in the cities of Sama'ria and in the rest of the province Beyond the River, and now
Young's Literal Translation
and the rest of the nations that the great and honourable Asnapper removed and set in the city of Samaria, and the rest beyond the river, and at such a time:
New American Standard Bible (1995)
and the rest of the nations which the great and honorable Osnappar deported and settled in the city of Samaria, and in the rest of the region beyond the River. Now

Contextual Overview

6 In the reign of Ahasuerus, in his accession year, they wrote an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem. 7 And in the days of Artaxerxes, Bishlam and Mithredath and Tabeel and the rest of their associates wrote to King Artaxerxes of Persia; the letter was written in Aramaic and translated. Rehum the royal deputy and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to King Artaxerxes as follows (then Rehum the royal deputy, Shimshai the scribe, and the rest of their associates, the judges, the envoys, the officials, the Persians, the people of Erech, the Babylonians, the people of Susa, that is, the Elamites, and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar deported and settled in the cities of Samaria and in the rest of the province Beyond the River wrote—and now this is a copy of the letter that they sent): "To King Artaxerxes: Your servants, the people of the province Beyond the River, send greeting. And now may it be known to the king that the Jews who came up from you to us have gone to Jerusalem. They are rebuilding that rebellious and wicked city; they are finishing the walls and repairing the foundations. Now may it be known to the king that, if this city is rebuilt and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and the royal revenue will be reduced. Now because we share the salt of the palace and it is not fitting for us to witness the king's dishonor, therefore we send and inform the king, so that a search may be made in the annals of your ancestors. You will discover in the annals that this is a rebellious city, hurtful to kings and provinces, and that sedition was stirred up in it from long ago. On that account this city was laid waste. We make known to the king that, if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River." The king sent an answer: "To Rehum the royal deputy and Shimshai the scribe and the rest of their associates who live in Samaria and in the rest of the province Beyond the River, greeting. And now the letter that you sent to us has been read in translation before me. So I made a decree, and someone searched and discovered that this city has risen against kings from long ago, and that rebellion and sedition have been made in it. Jerusalem has had mighty kings who ruled over the whole province Beyond the River, to whom tribute, custom, and toll were paid. Therefore issue an order that these people be made to cease, and that this city not be rebuilt, until I make a decree. Moreover, take care not to be slack in this matter; why should damage grow to the hurt of the king?" Then when the copy of King Artaxerxes' letter was read before Rehum and the scribe Shimshai and their associates, they hurried to the Jews in Jerusalem and by force and power made them cease. At that time the work on the house of God in Jerusalem stopped and was discontinued until the second year of the reign of King Darius of Persia. 8 And in the days of Artaxerxes, Bishlam and Mithredath and Tabeel and the rest of their associates wrote to King Artaxerxes of Persia; the letter was written in Aramaic and translated. Rehum the royal deputy and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to King Artaxerxes as follows 9 (then Rehum the royal deputy, Shimshai the scribe, and the rest of their associates, the judges, the envoys, the officials, the Persians, the people of Erech, the Babylonians, the people of Susa, that is, the Elamites, 10 and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar deported and settled in the cities of Samaria and in the rest of the province Beyond the River wrote—and now 11 this is a copy of the letter that they sent): "To King Artaxerxes: Your servants, the people of the province Beyond the River, send greeting. And now 12 may it be known to the king that the Jews who came up from you to us have gone to Jerusalem. They are rebuilding that rebellious and wicked city; they are finishing the walls and repairing the foundations. 13 Now may it be known to the king that, if this city is rebuilt and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and the royal revenue will be reduced. 14 Now because we share the salt of the palace and it is not fitting for us to witness the king's dishonor, therefore we send and inform the king, 15 so that a search may be made in the annals of your ancestors. You will discover in the annals that this is a rebellious city, hurtful to kings and provinces, and that sedition was stirred up in it from long ago. On that account this city was laid waste.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

And the rest: Ezra 4:1, 2 Kings 17:24-41

noble Asnapper: Romans 13:7

at such a time: Chal, Cheeneth, Ezra 4:11, Ezra 4:17, Ezra 7:12

Reciprocal: 1 Kings 13:32 - in the cities Ezra 4:2 - Esarhaddon Nehemiah 4:2 - the army Isaiah 8:7 - strong Isaiah 23:13 - the Assyrian

Cross-References

Genesis 3:13
Then the Lord God said to the woman, "What is this that you have done?" The woman said, "The serpent tricked me, and I ate."
Genesis 4:9
Then the Lord said to Cain, "Where is your brother Abel?" He said, "I do not know; am I my brother's keeper?"
Genesis 4:10
And the Lord said, "What have you done? Listen; your brother's blood is crying out to me from the ground!
Genesis 9:5
For your own lifeblood I will surely require a reckoning: from every animal I will require it and from human beings, each one for the blood of another, I will require a reckoning for human life.
Genesis 18:20
Then the Lord said, "How great is the outcry against Sodom and Gomorrah and how very grave their sin!
Exodus 3:7
Then the Lord said, "I have observed the misery of my people who are in Egypt; I have heard their cry on account of their taskmasters. Indeed, I know their sufferings,
Numbers 35:33
You shall not pollute the land in which you live; for blood pollutes the land, and no expiation can be made for the land, for the blood that is shed in it, except by the blood of the one who shed it.
Joshua 7:19
Then Joshua said to Achan, "My son, give glory to the Lord God of Israel and make confession to him. Tell me now what you have done; do not hide it from me."
2 Kings 9:26
‘For the blood of Naboth and for the blood of his children that I saw yesterday, says the Lord , I swear I will repay you on this very plot of ground.' Now therefore lift him out and throw him on the plot of ground, in accordance with the word of the Lord ."
Job 16:18
"O earth, do not cover my blood; let my outcry find no resting place.

Gill's Notes on the Bible

And the rest of the nations whom the great and noble Asnappar brought over,.... The river Euphrates:

and set in the cities of Samaria; placed there in the room of the Israelites carried captive; this Asnappar was, according to Jarchi and others l Sennacherib; but, with Grotius, Shalmaneser; rather he was Esarhaddon, the son of the former, and grandson of the latter; so Dr. Prideaux m; though he might be only some commander of the Assyrian monarch, who carried them over by his orders:

and the rest that are on this side the river; the river Euphrates:

and at such a time; which may respect the date of the letter, which, no doubt, was expressed, though not here given; or this, as some think, was the same with our c. something following, unto King Artaxerxes greeting, or something like that though David de Pomis n takes it to be the general name of the people beyond the river.

l Kimchi Sepher Shorash. fol. 166. 2. & Vajikra Rabba in ib. T. Bab. Sanhedrin, fol. 94. 1. m Connexion, &c. vol. 1. p. 30. n Tzemach David, fol. 63. 3.

Barnes' Notes on the Bible

These verses form the superscription or address of the letter (Ezra 4:11, etc.) sent to Artaxerxes.

The Dinaites were probably colonists from Dayan, a country often mentioned in the Assyrian inscriptions as bordering on Cilicia and Cappadocia. No satisfactory explanation can be given of the name Apharsathchites (see Ezra 5:6 note). The Tarpelites were colonists from the nation which the Assyrians called Tuplai, the Greeks “Tibareni,” and the Hebrews generally “Tubal.” (It is characteristic of the later Hebrew language to insert the letter “r” (resh) before labials. Compare Darmesek for Dammesek, 2 Chronicles 28:23 margin). The Apharsites were probably “the Persians;” the Archevites, natives of Erech (Warka) Genesis 10:10; the Susanchites, colonists from Shushan or Susa; the Dehavites, colonists from the Persian tribe of the Dai; and the Elamites, colonists from Elam or Elymais, the country of which Susa was the capital.

Ezra 4:10

A snapper was perhaps the official employed by Esar-haddon Ezra 4:2 to settle the colonists in their new country.

On this side the river - literally, “beyond the river,” a phrase used of Palestine by Ezra, Nehemiah, and in the Book of Kings, as designating the region west of the Euphrates.

And at such a time - Rather, “and so forth.” The phrase is vague, nearly equivalent to the modern use of et cetaera. It recurs in marginal references.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Ezra 4:10. The great and noble Asnapper — Whether this was Shalmaneser, or Esar-haddon, or some other person, learned men and chronologists are not agreed. The Syriac terms him Asphid; but of this person we know no more than we do of Asnapper. He might have been the military officer who was appointed to escort this people to Judea.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile