the Third Week after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
New Revised Standard
Leviticus 9:23
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Moshe and Aharon went into the Tent of Meeting, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared to all the people.
And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the Lord appeared unto all the people.
Then Moses and Aaron entered the tent of assembly. When they came out, they blessed the people, and Yahweh's glory appeared to all the people.
Moses and Aaron went into the Meeting Tent. Then they came out and blessed the people, and the Lord 's glory came to all the people.
Moses and Aaron then entered into the Meeting Tent. When they came out, they blessed the people, and the glory of the Lord appeared to all the people.
Moses and Aaron went into the Tent of Meeting, and when they came out they blessed the people, and the glory and brilliance of the LORD [the Shekinah cloud] appeared to all the people [as promised].
And Moses and Aaron went into the tent of meeting. When they came out and blessed the people, the glory of the LORD appeared to all the people.
After, Moses and Aaron went into the Tabernacle of the Congregation, and came out, and blessed the people, and the glorie of the Lord appeared to all the people.
And Moses and Aaron went into the tent of meeting. Then they came out and blessed the people. And the glory of Yahweh appeared to all the people.
He and Moses went into the sacred tent, and when they came out, they gave the people their blessing. Then the Lord appeared to the people in all of his glory.
Moshe and Aharon entered the tent of meeting, came out and blessed the people. Then the glory of Adonai appeared to all the people!
And Moses and Aaron went into the tent of meeting, and came out and blessed the people; and the glory of Jehovah appeared to all the people.
Moses and Aaron went into the Meeting Tent. They came out and blessed the people. Then the Glory of the Lord appeared to all the people.
And Moses and Aaron went into the tent of meeting, and when they came out they blessed the people, and the glory of the Lord appeared to all the people.
And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out and blessed the people; and the glory of the LORD appeared in the presence of all the people.
Moses and Aaron went into the Tent of the Lord 's presence, and when they came out, they blessed the people, and the dazzling light of the Lord 's presence appeared to all the people.
Moses and Aaron then entered the tent of meeting. When they came out, they blessed the people, and the glory of the Lord appeared to all the people.
And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation. And they came out and blessed the people; and the glory of Jehovah appeared to all the people.
And Moses and Aaron wente in to the Tabernacle of wytnesse. And whan they came out agayne, they blessed the people. Then appeared the glory of the LORDE vnto all the people.
And Moses and Aaron went into the tent of meeting, and came out, and blessed the people: and the glory of Jehovah appeared unto all the people.
And Moses and Aaron went into the Tent of meeting, and came out and gave the people a blessing, and the glory of the Lord was seen by all the people.
And Moyses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, & came out, and blessed the people: and the glorie of the Lorde appeared vnto all the people.
And Moses and Aaron went into the tent of meeting, and came out, and blessed the people; and the glory of the LORD appeared unto all the people.
And Moses and Aaron went into the Tabernacle of the Congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the Lord appeared vnto all the people.
And Moses and Aaron entered into the tabernacle of witness. And they came out and blessed all the people, and the glory of the Lord appeared to all the people.
And Moses and Aaron went into the tent of meeting, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared unto all the people.
Moses and Aaron then entered the Tent of Meeting. When they came out, they blessed the people, and the glory of the LORD appeared to all the people.
Sotheli Moyses and Aaron entriden in to the tabernacle of witnessyng, and yeden out aftirward, and blessiden the puple; and the glorie of the Lord apperide to al the multitude.
And Moses goeth in -- Aaron also -- unto the tent of meeting, and they come out, and bless the people, and the honour of Jehovah appeareth unto all the people;
And Moses and Aaron went into the tent of meeting, and came out, and blessed the people: and the glory of Yahweh appeared to all the people.
And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared to all the people.
Moses and Aaron went into the Tent of Meeting, and came out, and blessed the people: and the glory of Yahweh appeared to all the people.
And Moses and Aaron went into the tabernacle of meeting, and came out and blessed the people. Then the glory of the LORD appeared to all the people,
Then Moses and Aaron went into the Tabernacle, and when they came back out, they blessed the people again, and the glory of the Lord appeared to the whole community.
Moses and Aaron went into the meeting tent. When they came out and prayed that good would come to the people, the shining-greatness of the Lord was shown to all the people.
And when Moses and Aaron had entered into the tent of meeting, - and had come forth, and blessed the people, then appeared the glory of Yahweh, unto all the people;
And Moses and Aaron went into the tabernacle of the testimony, and afterwards came forth and blessed the people. And the glory of the Lord appeared to all the multitude.
And Moses and Aaron went into the tent of meeting; and when they came out they blessed the people, and the glory of the LORD appeared to all the people.
Moses and Aaron went into the tent of meeting. When they came out and blessed the people, the glory of the LORD appeared to all the people.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
came out: Luke 1:21, Luke 1:22, Hebrews 9:24-28
the glory: Leviticus 9:6, Numbers 14:10, Numbers 16:19, Numbers 16:42
Reciprocal: Genesis 17:3 - General Genesis 27:4 - that my Exodus 24:16 - the glory Exodus 39:43 - blessed them Leviticus 9:4 - to day Numbers 6:23 - General Deuteronomy 1:2 - unto 2 Samuel 6:18 - he blessed 1 Kings 8:11 - for the glory 1 Chronicles 23:13 - to bless 2 Chronicles 7:1 - the glory Isaiah 60:2 - the Lord Luke 2:34 - blessed
Cross-References
Honor your father and your mother, so that your days may be long in the land that the Lord your God is giving you.
You shall rise before the aged, and defer to the old; and you shall fear your God: I am the Lord .
Pay to all what is due them—taxes to whom taxes are due, revenue to whom revenue is due, respect to whom respect is due, honor to whom honor is due.
My friends, if anyone is detected in a transgression, you who have received the Spirit should restore such a one in a spirit of gentleness. Take care that you yourselves are not tempted.
Do not speak harshly to an older man, but speak to him as to a father, to younger men as brothers,
Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching;
Never accept any accusation against an elder except on the evidence of two or three witnesses.
Honor everyone. Love the family of believers. Fear God. Honor the emperor.
Above all, maintain constant love for one another, for love covers a multitude of sins.
Gill's Notes on the Bible
And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation,.... They went out of the court where the altar of burnt offering stood, and where Aaron had been offering the sacrifices; and they went into the holy place, where stood the altar of incense, the shewbread table, and the candlestick; and it is probable Moses went in with Aaron thither, to show him how to offer the incense, to order the shewbread on the table, and to light and trim the lamps of the candlestick; and so Jarchi observes, that he went in to teach him concerning the business of the incense; but it may be, it was also to pray for the people, as the Targum, and for the Lord's appearance to them, as was promised and expected, and that fire might descend on the sacrifices as a token of acceptance of them, as Aben Ezra notes:
and came out, and blessed the people; Aaron had blessed them before, but now both Moses and Aaron blessed them, atonement being made by the sacrifice of Christ, and law and justice thereby fully satisfied; Christ and the law agree together in the blessing of the Lord's people; way was hereby made for the communication of blessings to them, consistent with the law of God, and his holiness and justice, Galatians 3:10:
and the glory of the Lord appeared unto all the people: some visible signs of his glory, some very great splendour or lustre, or breaking forth of his glory; or Christ, the glory of the Father, appeared in an human form, as a pledge of his future incarnation, when all the above sacrifices, which were types of him, would have their accomplishment; and this being immediately upon the offering of them, may signify that the glory of God greatly appears in the sacrifice and satisfaction of Christ, and in the redemption and salvation of his people in that way, Psalms 21:4 and the glorious and gracious presence of God is enjoyed by his people, in consequence of the propitiatory sacrifice of Christ, which was signified by the mercy seat, from whence the Lord communed; and it is through Christ, his blood and sacrifice, saints have access to God, and fellowship with him, Ephesians 2:18.
Barnes' Notes on the Bible
Aaron, having now gone through the cycle of priestly duties connected with the brass altar, accompanies Moses into the tent of Meeting. It was reasonable that Moses, as the divinely appointed leader of the nation, should induct Aaron into the tabernacle.
Blessed the people - This joint blessing of the mediator of the Law and the high priest was the solemn conclusion of the consecration and Inauguration. (Compare 2 Chronicles 6:3-11.) According to one tradition, the form used by Moses and Aaron resembled Psalms 90:17. But another form is given in the Targum of Palestine, “May your offerings be accepted, and may the Lord dwell among you and forgive you your sins.”
Clarke's Notes on the Bible
Verse Leviticus 9:23. Moses and Aaron went into the tabernacle — It is supposed that Moses accompanied Aaron into the tabernacle to show him how to offer the incense, prepare the lamps and the perfume, adjust the shew-bread, c., c.
And the glory of the Lord appeared — To show that every thing was done according to the Divine mind,
1. The glory of Jehovah appears unto all the people
2. A fire came out from before the Lord, and consumed the burnt-offering. This was the proof which God gave upon extraordinary occasions of his acceptance of the sacrifice. This was done probably,
1. In the case of Abel, Genesis 4:4.
2. In the case of Aaron see above, Leviticus 9:24.
3. In the case of Gideon, Judges 6:21.
4. In the case of Manoah and his wife. Compare Judges 13:19-23.
5. In the case of David dedicating the threshing-floor of Ornan, 1 Chronicles 21:28.
6. In the case of Solomon dedicating the temple, 2 Chronicles 7:1.
7. In the case of Elijah, 1 Kings 18:38.
Hence to express the accepting of an offering, sacrifice, c., the verb דשן dishshen is used, which signifies to reduce to ashes, i. e., by fire from heaven. See Psalms 20:3. In such a case as this, it was necessary that the fire should appear to be divinely sent, and should come in such a way as to preclude the supposition that any art or deceit had been practised on the occasion. Hence it is not intimated that Moses and Aaron brought it out of the tabernacle, professing that God had kindled it there for them, but the fire CAME OUT from BEFORE the Lord, and ALL the PEOPLE SAW it. The victims were consumed by a fire evidently of no human kindling. Josephus says that "a fire proceeded from the victims themselves of its own accord, which had the appearance of a flash of lightning" εξ αυτων πυρ ανηφθη αυτοματον, και ὁμοιον αστραπης λαμπηδονι ὁρωμενον τῃ φλογι· "and consumed, all that was upon the altar." - Antiq., lib. iii., c. 8, s. 6, edit. Haverc. And it is very likely that by the agency of the ethereal or electric spark, sent immediately from the Divine presence, the victims were consumed. The heathens, in order to give credit to their worship, imitated this miracle, and pretended that Jupiter testified his approbation of the sacrifices offered to him by thunder and lightning: to this VIRGIL seems to allude, though the words have been understood differently.
Audiat haec genitor, qui foedera fulmine sancit.
AEn. xii., ver. 200.
"Let Jupiter hear, who sanctions covenants by his thunder."
On which words Servius makes this remarkable comment: Quia cum fiunt foedera, si coruscatio fuerit, confirmantur. Vel certe quia apud majores arae non incendebantur, sed ignem divinum precibus eliciebant qui incendebant altaria. "To sanction the covenant signifies to confirm it; for when a covenant was made, if there were a flash of lightning, it was considered to be thereby confirmed: or rather because our ANCESTORS lighted no fire upon the altars, but obtained by their supplications divine fire," c. The expression apud majores, "among our ancestors," shows that they could boast of no such divine fire then nor could they ever before, as the whole account was borrowed from the Jews. Solinus Polyhistor gives us an account to the same effect; for, speaking of the hill of Vulcan in Sicily, he says: In quo, qui divinte rei operantur, ligna vitea super aras struunt, nec ignis apponitur in hanc congerlem: cum prosicias intulerunt, si adest deus, si sacrum probatur, sarmenta licet viridia sponte concipiunt, et nullo inflagrante halitu, ab ipso numine fit accendium, cap. v. in fine. "They who perform sacred rites in this place, put a bundle of vine-tree wood upon the altar, but put no fire to it; for when they lay the pieces of the victim upon it, if the deity be present, and he approve the sacrifice, the bundle, although of green wood, takes fire of itself, and without any other means the deity himself kindles the flame." These are remarkable instances, and show how exactly the heathen writers have borrowed from the sacred records. And in farther imitation of this miracle, they had their perpetual fire in the temple of Vesta, which they feigned to have descended at first from heaven, and which they kept with the most religious veneration.