Lectionary Calendar
Monday, May 12th, 2025
the Fourth Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

J.B. Rotherham Emphasized Bible

John 14:5

Thomas saith unto him - Lord! we know not whither thou goest: How know we, the way?

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Apostles;   Thomas;   Thompson Chain Reference - Future, the;   Heaven;   Heavenly;   Home;   Thomas;   The Topic Concordance - Coming of the Lord Jesus Christ;   Jesus Christ;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Thomas;   Charles Buck Theological Dictionary - Holy Ghost;   Easton Bible Dictionary - Thomas;   Holman Bible Dictionary - Time, Meaning of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Children (Sons) of God;   English Versions;   God;   Holy Spirit;   John, Theology of;   Thomas;   Way;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Consciousness;   Thomas;   Truth (2);   Unbelief (2);   Morrish Bible Dictionary - Thomas ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Fruit;   Pentecost;   Samuel;   Smith Bible Dictionary - Thom'as;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Thomas;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Jesus of Nazareth;   Twelve Apostles, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Thomas;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for November 1;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
“Lord,” Thomas said, “we don’t know where you’re going. How can we know the way?”
King James Version (1611)
Thomas saith vnto him, Lord, we know not whither thou goest: and how can we know the way?
King James Version
Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
English Standard Version
Thomas said to him, "Lord, we do not know where you are going. How can we know the way?"
New American Standard Bible
Thomas said to Him, "Lord, we do not know where You are going; how do we know the way?"
New Century Version
Thomas said to Jesus, "Lord, we don't know where you are going. So how can we know the way?"
Amplified Bible
Thomas said to Him, "Lord, we do not know where You are going; so how can we know the way?"
New American Standard Bible (1995)
Thomas said to Him, "Lord, we do not know where You are going, how do we know the way?"
Legacy Standard Bible
Thomas *said to Him, "Lord, we do not know where You are going. How do we know the way?"
Berean Standard Bible
"Lord," said Thomas, "we do not know where You are going, so how can we know the way?"
Contemporary English Version
Thomas said, "Lord, we don't even know where you are going! How can we know the way?"
Complete Jewish Bible
T'oma said to him, "Lord, we don't know where you're going; so how can we know the way?"
Darby Translation
Thomas says to him, Lord, we know not where thou goest, and how can we know the way?
Easy-to-Read Version
Thomas said, "Lord, we don't know where you are going, so how can we know the way?"
Geneva Bible (1587)
Thomas sayd vnto him, Lord, we know not whither thou goest: how ca we then know ye way?
George Lamsa Translation
Thomas said to him, Our Lord, we do not know where you are going, and how can we know the way?
Good News Translation
Thomas said to him, "Lord, we do not know where you are going; so how can we know the way to get there?"
Lexham English Bible
Thomas said to him, "Lord, we do not know where you are going. How are we able to know the way?"
Literal Translation
Thomas said to Him, Lord, we do not know where You go, and how can we know the way?
American Standard Version
Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; how know we the way?
Bible in Basic English
Thomas said, Lord, we have no knowledge of where you are going; how may we have knowledge of the way?
Hebrew Names Version
T'oma says to him, "Lord, we don't know where you are going. How can we know the way?"
International Standard Version
Thomas said to him, "Lord, we don't know where you are going, so how can we know the way?"
Etheridge Translation
Thoma saith to him, Our Lord, we know not whither thou goest, and how can we know the way ?
Murdock Translation
Thomas said to him: Our Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
Bishop's Bible (1568)
Thomas sayth vnto hym: Lorde, we knowe not whither thou goest: And howe is it possible for vs to knowe the waye?
English Revised Version
Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; how know we the way?
World English Bible
Thomas says to him, "Lord, we don't know where you are going. How can we know the way?"
Wesley's New Testament (1755)
Thomas saith to him, Lord, we know not whither thou goest, and how can we know the way?
Weymouth's New Testament
"Master," said Thomas, "we do not know where you are going. In what sense do we know the way?"
Wycliffe Bible (1395)
Thomas seith to hym, Lord, we witen not whidur thou goist, and hou moun we wite the weie?
Update Bible Version
Thomas says to him, Lord, we don't know where you are going; how can we know the way?
Webster's Bible Translation
Thomas saith to him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
New English Translation
Thomas said, "Lord, we don't know where you are going. How can we know the way?"
New King James Version
Thomas said to Him, "Lord, we do not know where You are going, and how can we know the way?"
New Living Translation
"No, we don't know, Lord," Thomas said. "We have no idea where you are going, so how can we know the way?"
New Life Bible
Thomas said to Jesus, "Lord, we do not know where You are going. How can we know the way to get there?"
New Revised Standard
Thomas said to him, "Lord, we do not know where you are going. How can we know the way?"
Douay-Rheims Bible
Thomas saith to him: Lord, we know not whither thou goest. And how can we know the way?
Revised Standard Version
Thomas said to him, "Lord, we do not know where you are going; how can we know the way?"
Tyndale New Testament (1525)
Thomas sayde vnto him: Lorde we knowe not whyther thou goest. Also how is it possible for vs to knowe the waye?
Young's Literal Translation
Thomas saith to him, `Sir, we have not known whither thou goest away, and how are we able to know the way?'
Miles Coverdale Bible (1535)
Thomas sayde vnto him: LORDE, we knowe not whither thou goest, & how can we knowe the waye?
Mace New Testament (1729)
Thomas said to him, Lord, we know not whither you are going, how then can we know the way?
THE MESSAGE
Thomas said, "Master, we have no idea where you're going. How do you expect us to know the road?"
Simplified Cowboy Version
Tom said, "Boss, we ain't sure where you're going. So how can we know which trail to take?"

Contextual Overview

4 And, whither, I, go, ye know, the way. 5 Thomas saith unto him - Lord! we know not whither thou goest: How know we, the way? 6 Jesus saith unto him - I, am the way, and the truth, and the life: No one, cometh unto the Father, but through me. 7 If ye had been getting to know me, my Father also, had ye known: from henceforth, are ye getting to know him, and have seen him. 8 Philip saith unto him - Lord! show us the Father, and it sufficeth us. 9 Jesus saith unto him - So long a time as this, have I been, with you, - and thou hast not come to know me, Philip? He that hath seen me, hath seen the Father. How art, thou, saying, Show us the Father? 10 Believest thou not, that, I, am in the Father, and, the Father, is, in me? The things which I am saying unto you, from myself, I speak not; but, the Father, within me abiding, doeth his works. 11 Believe me, That, I, am in the Father, and, the Father, in me; - or else, on account of the works themselves, believe ye.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Thomas: John 20:25-28

we know not: John 15:12, Mark 8:17, Mark 8:18, Mark 9:19, Luke 24:25, Hebrews 5:11, Hebrews 5:12

Reciprocal: Luke 9:45 - General John 13:36 - whither John 16:17 - said John 16:23 - ask John 20:24 - Thomas

Cross-References

Genesis 14:10
Now, the valley of the open fields, had many pits of bitumen, so the king of Sodom and Gomorrah fled, and fell there, - while, they who remained, towards a mountain, fled.
Genesis 14:11
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah and all their food and went their way.
Genesis 14:20
And blessed be GOD Most High, who hath delivered thine enemies into thy hand. So he gave unto him a tenth of all.
Genesis 14:23
That not from a thread even unto a sandal-thong, - will I take, anything, that is thine, - Lest thou shouldst say, I, enriched Abram!
Genesis 15:20
and the Hittite and the Perizzite, and the Rephaim;
Deuteronomy 1:4
after he had smitten Sihon, king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, - and Og, king of Bashan, who dwelt in Ashtaroth, in Edrei:
Deuteronomy 3:11
For, only Og, king of Bashan was left remaining of the remnant of the giants, lo! his bedstead, was a bedstead of iron, is not, the same, in Rabbath of the sons of Ammon? nine cubits, the length thereof and four cubits, the breadth thereof, by the fore-arm of a man.
Deuteronomy 3:20
until that Yahweh shall give rest unto your brethren, as well as you, so shall, they too, possess the land which, Yahweh your God, is giving unto them, over the Jordan, - then shall ye return every man unto his possession, which I have given unto you.
Deuteronomy 3:22
ye shall not fear them, - for, Yahweh your God, he, it is that is fighting for you.
Joshua 12:4
and the boundary of Og, king of Bashan, of the remnant of the giants, - him who dwelt in Ashtaroth and in Edrei;

Gill's Notes on the Bible

Thomas saith unto him, Lord,.... Who was one of his apostles, and here betrays his ignorance, as elsewhere his unbelief; and not only speaks for himself, but for the rest of the apostles, of whom he judged by himself; and who, it may be, might understand things better than himself, though their knowledge at present was but small:

we know not whither thou goest; though he had but just told them of his Father's house, and of his going to prepare a place for them:

and how can we know the way? for if we do not know the place, it is not reasonable to think we should know the way to it. Thomas seemed to have no other notion than that Christ was talking of some particular place in Judea, whither he was going, and of the road to it.

Barnes' Notes on the Bible

We know not whither thou goest - Though Jesus had so often told them of his approaching death and resurrection, yet it seems they did not understand him, nor did they fully comprehend him until after his resurrection. See Luke 24:21. They entertained the common notions of a temporal kingdom; they supposed still that he was to be an earthly prince and leader, and they did not comprehend the reason why he should die. Thomas confessed his ignorance, and the Saviour again patiently explained his meaning. All this shows the difficulty of believing when the mind is full of prejudice and of contrary opinions. If Thomas had laid aside his previous opinions - had he been willing to receive the truth as Jesus plainly spoke it, there would have been no difficulty. Faith would have been an easy and natural exercise of the mind. And so with the sinner. If he were willing to receive the plain and unequivocal doctrines of the Bible, there would be no difficulty; but his mind is full of opposite opinions and plans, occupied with errors and vanities, and these are the reasons, and the only reasons, why he is not a Christian. Yet who would say that, after the plain instructions of Jesus, Thomas might not have understood him? And who will dare to say that any sinner may not lay aside his prejudices and improper views, and receive the plain and simple teaching of the Bible?

Clarke's Notes on the Bible

Verse John 14:5. Lord, we know not — Thomas, perhaps, thought that our Lord only spoke of his going some distance from the place where he then was.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile