Lectionary Calendar
Sunday, May 18th, 2025
the Fifth Sunday after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Douay-Rheims Bible

1 Kings 17:20

And he cried to the Lord, and said: O Lord, my God, hast thou afflicted also the widow, with whom I am after a sort maintained, so as to kill her son?

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Blessing;   Children;   Dead (People);   Elijah;   Hospitality;   Intercession;   Miracles;   Poor;   Women;   Zarephath;   Thompson Chain Reference - Afflictions;   Crying to God;   Earnestness-Indifference;   Elijah;   Prayer;   Secret Prayer;  

Dictionaries:

- Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Elijah;   Heal, Health;   Miracle;   Prayer;   Fausset Bible Dictionary - Elijah;   Prayer;   Holman Bible Dictionary - Alien;   Diseases;   Elijah;   Intercession;   Kings, 1 and 2;   Prayer;   Prophecy, Prophets;   Resurrection;   Zarephath;   Hastings' Dictionary of the Bible - Ahab;   Haggai;   Prayer;   Zarephath;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Dorcas;   Morrish Bible Dictionary - Miracles;   People's Dictionary of the Bible - Chief parables and miracles in the bible;   Elijah;   Zarephath;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Israel;   International Standard Bible Encyclopedia - Elijah;   Elisha;   Intercession;   The Jewish Encyclopedia - Amittai;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Then he cried out to the Lord and said, “Lord my God, have you also brought tragedy on the widow I am staying with by killing her son?”
Hebrew Names Version
He cried to the LORD, and said, LORD my God, have you also brought evil on the widow with whom I sojourn, by killing her son?
King James Version
And he cried unto the Lord , and said, O Lord my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
English Standard Version
And he cried to the Lord , "O Lord my God, have you brought calamity even upon the widow with whom I sojourn, by killing her son?"
New Century Version
Then he prayed to the Lord : " Lord my God, this widow is letting me stay in her house. Why have you done this terrible thing to her and caused her son to die?"
New English Translation
Then he called out to the Lord , "O Lord , my God, are you also bringing disaster on this widow I am staying with by killing her son?"
Amplified Bible
He called to the LORD and said, "O LORD my God, have You brought further tragedy to the widow with whom I am staying, by causing her son to die?"
New American Standard Bible
And he called to the LORD and said, "LORD, my God, have You also brought catastrophe upon the widow with whom I am staying, by causing her son to die?"
Geneva Bible (1587)
Then he called vnto the Lord, and sayde, O Lorde my God, hast thou punished also this widowe, with whome I soiourne, by killing her sonne?
Legacy Standard Bible
Then he called to Yahweh and said, "O Yahweh my God, have You also brought calamity to the widow with whom I am sojourning, by causing her son to die?"
Contemporary English Version
and prayed, " Lord God, why did you do such a terrible thing to this woman? She's letting me stay here, and now you've let her son die."
Complete Jewish Bible
Then he cried out to Adonai : " Adonai my God! Have you brought also this misery on the widow I'm staying with by killing her son?"
Darby Translation
And he cried to Jehovah and said, Jehovah, my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
Easy-to-Read Version
Then Elijah cried out to the Lord . He said, " Lord my God, this widow is letting me stay in her house. Will you do this bad thing to her? Will you cause her son to die?"
George Lamsa Translation
And he cried to the LORD and said, O LORD God, why hast thou also brought misfortune upon this widow with whom I sojourn, by slaying her son?
Good News Translation
Then he prayed aloud, "O Lord my God, why have you done such a terrible thing to this widow? She has been kind enough to take care of me, and now you kill her son!"
Lexham English Bible
Then he called to Yahweh and said, "O Yahweh my God, are you also causing evil to come upon the widow with whom I am dwelling as an alien by causing her son to die?"
Literal Translation
And he cried to Jehovah and said, Jehovah my God, have You also brought evil on the widow with whom I am staying by slaying her son?
Miles Coverdale Bible (1535)
& called vpon the LORDE, and sayde: O LORDE my God, hast thou dealt so euell wt the wedow with whom I dwell, yt thou woldest slaye hir sonne?
American Standard Version
And he cried unto Jehovah, and said, O Jehovah my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
Bible in Basic English
And crying to the Lord he said, O Lord my God, have you sent evil even on the widow whose guest I am, by causing her son's death?
Bishop's Bible (1568)
And called vnto the Lorde, and saide: O Lorde my God, hast thou punished also this wydow with whom I dwell as a straunger, & hast slaine her sonne?
JPS Old Testament (1917)
And he cried unto the LORD, and said: 'O LORD my God, hast Thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?'
King James Version (1611)
And hee cried vnto the Lord, and said, O Lord my God, hast thou also brought euill vpon the widow, with whom I soiourne, by slaying her sonne?
Brenton's Septuagint (LXX)
And Eliu cried aloud, and said, Alas, O Lord, the witness of the widow with whom I sojourn, thou hast wrought evil for her in slaying her son.
English Revised Version
And he cried unto the LORD, and said, O LORD my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
Berean Standard Bible
Then he cried out to the LORD, "O LORD my God, have You also brought tragedy on this widow who has opened her home to me by causing her son to die?"
Wycliffe Bible (1395)
And he criede to the Lord, and seide, My Lord God, whether thou hast turmentid also the widewe, at whom Y am susteyned in al maner, that thou killidist hir sone?
Young's Literal Translation
and crieth unto Jehovah, and saith, `Jehovah my God, also on the widow with whom I am sojourning hast Thou done evil -- to put her son to death?'
Update Bible Version
And he cried to Yahweh, and said, O Yahweh my God, have you also brought evil on the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
Webster's Bible Translation
And he cried to the LORD, and said, O LORD my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
World English Bible
He cried to Yahweh, and said, Yahweh my God, have you also brought evil on the widow with whom I sojourn, by killing her son?
New King James Version
Then he cried out to the LORD and said, "O LORD my God, have You also brought tragedy on the widow with whom I lodge, by killing her son?"
New Living Translation
Then Elijah cried out to the Lord , "O Lord my God, why have you brought tragedy to this widow who has opened her home to me, causing her son to die?"
New Life Bible
He called to the Lord and said, "O Lord my God, have You brought trouble to the woman I am staying with, by making her son die?"
New Revised Standard
He cried out to the Lord , "O Lord my God, have you brought calamity even upon the widow with whom I am staying, by killing her son?"
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Then cried he unto Yahweh, and said, - O Yahweh, my God! Even upon the widow with whom I am sojourning, hast thou brought misfortune by causing the death of her son?
Revised Standard Version
And he cried to the LORD, "O LORD my God, hast thou brought calamity even upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?"
New American Standard Bible (1995)
He called to the LORD and said, "O LORD my God, have You also brought calamity to the widow with whom I am staying, by causing her son to die?"

Contextual Overview

17 And it came to pass after this, that the son of the woman, the mistress of the house, fell sick, and the sickness was very grievous, so that there was no breath left in him. 18 And she said to Elias: What have I to do with thee, thou man of God? art thou come to me, that my iniquities should be remembered, and that thou shouldst kill my son? 19 And Elias said to her: Give me thy son. And he took him out of her bosom, and carried him into the upper chamber where he abode, and laid him upon his own bed. 20 And he cried to the Lord, and said: O Lord, my God, hast thou afflicted also the widow, with whom I am after a sort maintained, so as to kill her son? 21 And he stretched, and measured himself upon the child three times, and cried to the Lord, and said: O Lord, my God, let the soul of this child, I beseech thee, return into his body. 22 And the Lord heard the voice of Elias: and the soul of the child returned into him, and he revived. 23 And Elias took the child, and brought him down from the upper chamber to the house below, and delivered him to his mother, and said to her: Behold thy son liveth. 24 And the woman said to Elias: Now by this I know that thou art a man of God, and the word of the Lord in thy mouth is true.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

he cried: 1 Kings 18:36, 1 Kings 18:37, Exodus 17:4, 1 Samuel 7:8, 1 Samuel 7:9, 2 Kings 19:4, 2 Kings 19:15, Psalms 99:6, Matthew 21:22, James 5:15-18

hast thou also: Genesis 18:23-25, Joshua 7:8, Joshua 7:9, Psalms 73:13, Psalms 73:14, Jeremiah 12:1

Reciprocal: 2 Kings 4:4 - thou shalt shut 2 Kings 4:33 - prayed 2 Kings 20:11 - cried unto Matthew 10:41 - that receiveth a prophet Matthew 17:21 - but Mark 9:29 - by prayer John 9:31 - him Acts 28:8 - prayed 2 Timothy 1:18 - that he

Cross-References

Genesis 17:10
This is my covenant which you shall observe between me and you, and thy seed after thee: All the male kind of you shall be circumcised.
Genesis 17:12
An infant of eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations: he that is born in the house, as well as the bought servant, shall be circumcised, and whosoever is not of your stock:
Genesis 17:18
And he said to God: O that Ismael may live before thee.
Genesis 21:13
But I will make the son also of the bondwoman a great nation, because he is thy seed.

Gill's Notes on the Bible

And he cried unto the Lord,.... Or prayed unto him, as the Targum, with great vehemence and importunity:

and said, O Lord, my God, hast thou also brought evil upon the widow, with whom I sojourn, by slaying her son? he pleads his interest in the Lord, and makes use of it as an argument with him to hear his prayer; he observes the character and condition of the woman, a widow, such as the Lord has a compassionate regard for; and he urges the kindness of her to him, with whom he had sojourned so long; and seems to represent the case as an additional evil or affliction to him, as well as to the widow.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile