Lectionary Calendar
Tuesday, July 8th, 2025
the Week of Proper 9 / Ordinary 14
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Simplified Cowboy Version

Philippians 4:2

A word to Euodia and Syntyche. If y'all really ride for the Lord, then you must quit your squabblin' with each other.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Euodias;   Syntyche;   Thompson Chain Reference - Church;   Peace;   Rest-Unrest;   Strife;   Unity;   Unity-Strife;   The Topic Concordance - Likemindedness;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Syntyche and Euodias;   Bridgeway Bible Dictionary - Philippians, letter to the;   Women;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Philippians, Theology of;   Woman;   Easton Bible Dictionary - Deaconess;   Euodias;   Syntyche;   Fausset Bible Dictionary - Euodias;   Macedonia;   Philippi;   Philippians, the Epistle to the;   Holman Bible Dictionary - Brothers;   Euodia;   Euodias;   Philippians;   Syntyche;   Hastings' Dictionary of the Bible - Euodia;   Joy;   Paul the Apostle;   Philippians, Epistle to;   Syntyche;   Woman;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Euodia ;   Exhortation;   Family;   Lydia;   Murmuring;   Philippi ;   Philippians Epistle to the;   Strife;   Syntyche ;   Widows;   Woman;   Morrish Bible Dictionary - Euodias ;   Syntyche ;   Woman;   People's Dictionary of the Bible - Deaconess;   Smith Bible Dictionary - Euo'dias;   Syn'tyche;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Euodia;   In the Lord;   Lydia (2);   Macedonia;   Papyrus;   Philippians, the Epistle to;   Syntyche;   Text and Manuscripts of the New Testament;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for December 12;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
I urge Euodia and I urge Syntyche to agree in the Lord.
King James Version (1611)
I beseech Euodias, and beseech Syntiche, that they be of the same mind in the Lord.
King James Version
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
English Standard Version
I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord.
New American Standard Bible
I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord.
New Century Version
I ask Euodia and Syntyche to agree in the Lord.
New American Standard Bible (1995)
I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord.
Legacy Standard Bible
I urge Euodia and I urge Syntyche to think the same way in the Lord.
Berean Standard Bible
I urge Euodia and Syntyche to agree in the Lord.
Contemporary English Version
Euodia and Syntyche, you belong to the Lord, so I beg you to stop arguing with each other.
Complete Jewish Bible
I beg Evodia and I beg Syntyche to agree with each other in union with the Lord.
Darby Translation
I exhort Euodia, and exhort Syntyche, to be of the same mind in [the] Lord;
Easy-to-Read Version
Euodia and Syntyche, you both belong to the Lord, so please agree with each other.
Geneva Bible (1587)
I pray Euodias, and beseech Syntyche, that they be of one accord in the Lord,
George Lamsa Translation
I beseech Euodias and I beseech Syntyche to be of one accord in our LORD.
Good News Translation
Euodia and Syntyche, please, I beg you, try to agree as sisters in the Lord.
Lexham English Bible
I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche to be in agreement in the Lord.
Literal Translation
I entreat Euodias, and I entreat Syntyche, to mind the same thing in the Lord.
Amplified Bible
I urge Euodia and I urge Syntyche to agree and to work in harmony in the Lord.
American Standard Version
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
Bible in Basic English
I make request to Euodias and Syntyche to be of the same mind in the Lord.
Hebrew Names Version
I exhort Evodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
International Standard Version
I urge Euodia and I urge Syntyche to have the same attitude in the Lord.Philippians 2:2; 3:16;">[xr]
Etheridge Translation
Of Evhodia I beseech, and of Syntika, that one mind they have in our Lord.
Murdock Translation
I beseech of Euodias and Syntyche, that they be of one mind in our Lord.
Bishop's Bible (1568)
I pray Euodias, and beseche Syntyches, yt they be of one accorde in the Lorde.
English Revised Version
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
World English Bible
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
Wesley's New Testament (1755)
I beseech Euodias, and I beseech Syntyche, to be of one mind in the Lord.
Weymouth's New Testament
I entreat Euodia, and I entreat Syntyche, to be of one mind, as sisters in Christ.
Wycliffe Bible (1395)
Y preye Eucodiam, and biseche Synticem, to vndurstonde the same thing in the Lord.
Update Bible Version
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
Webster's Bible Translation
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
New English Translation
I appeal to Euodia and to Syntyche to agree in the Lord.
New King James Version
I implore Euodia and I implore Syntyche to be of the same mind in the Lord.
New Living Translation
Now I appeal to Euodia and Syntyche. Please, because you belong to the Lord, settle your disagreement.
New Life Bible
I ask Euodias and Syntyche to agree as Christians should.
New Revised Standard
I urge Euodia and I urge Syntyche to be of the same mind in the Lord.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Euodia, I exhort, and, Syntche, I exhort, - on the same thing, to be resolved in the Lord: -
Douay-Rheims Bible
I beg of Evodia and I beseech Syntyche to be of one mind in the Lord.
Revised Standard Version
I entreat Eu-o'dia and I entreat Syn'tyche to agree in the Lord.
Tyndale New Testament (1525)
I praye Evodias and beseche Sintiches that they be of one accorde in the lorde.
Young's Literal Translation
Euodia I exhort, and Syntyche I exhort, to be of the same mind in the Lord;
Miles Coverdale Bible (1535)
I praye Euodias, & beseke Syntiches, that they be of one mynde in the LORDE.
Mace New Testament (1729)
I conjure Euodias, and I conjure Syntyche to be perfectly united in the Lord.
THE MESSAGE
I urge Euodia and Syntyche to iron out their differences and make up. God doesn't want his children holding grudges.

Contextual Overview

1 Y'all keep riding for the brand! Stay true to the code of Christ. I can't wait to see y'all again my friends. Y'all have proved my work was not in vain. I'm sure I'm going to get a trophy buckle in heaven for the things y'all have done on earth. 2A word to Euodia and Syntyche. If y'all really ride for the Lord, then you must quit your squabblin' with each other. 3The one reading these words or hearing them spoken, I'm asking you to be a real cowboy and step up to help settle this disagreement between these great women. They have faithfully spread the good news with me. They rode just as hard and just as far as anyone while riding with Clement and the other cowboys. All of these will surely be listed in the book of life. 4Keep your chins up! Celebrate God every single day for what he has done for you. I'll say it again, get glad about what you've got! 5Show kindness wherever you go. Remember, the Lord is coming back soon. 6Don't fret about nothing! Instead, pray about whatever is bothering you. Pray about what you need. Pray to God and thank him for saving your sorry hide. 7Only in this way will you find the peace you've been prowling the brush looking for. God's peace cannot be understood nor explained, only experienced by real hands. His peace will protect your heart and your mind as you ride for the Lord. 8Finally, cowboys, whatever is sure 'nough true, whatever is just, whatever is no-nonsense, whatever is unpolluted, whatever is pretty as a newborn calf, whatever is worth admiring—if anything is worth its weight or deservin' of a smile—ponder on these things. 9Keep on keepin' on with the things you heard and learned from me. That means riding for the Lord, not just walking around in your shiny boots and store-bought hat. God will ride with you and give you the peace you need.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

that: Philippians 2:2, Philippians 2:3, Philippians 3:16, Genesis 45:24, Psalms 133:1-3, Mark 9:50, Romans 12:16-18, 1 Corinthians 1:10, Ephesians 4:1-8, 1 Thessalonians 5:13, Hebrews 12:14, James 3:17, James 3:18, 1 Peter 3:8-11

Reciprocal: Matthew 5:9 - are Romans 15:5 - grant 2 Corinthians 13:11 - be of one Philippians 4:3 - I

Cross-References

Luke 11:51
Yep, this generation will certainly pay the fiddler.
John 8:44
No, the reason you don't understand me is because your real father is the devil. He wants to kill me and so do y'all. He was a murderer in the beginning, and his bastard children act just like him. He has always despised the truth because he couldn't handle it. He lies because it's who he is. He is the father of lies.
1 John 3:10
This is the truth about those who ride for God and those who ride for the Devil. Those who do not do what is right or love others do not ride for God.
1 John 3:12
Don't be like Cain, who rode for the devil and killed his own brother, Abel. Why did Cain kill his own brother? Because Cain did wrong things and Abel did right things.
1 John 3:15
Haters don't have life in them. They are murderers and murderers don't live forever.

Gill's Notes on the Bible

I beseech Euodias, and beseech Syntyche,.... Two women, who were members of this church at Philippi, and who seem to have been at variance; either with each other, on account of some temporal and civil things, as often is the case of the dear children of God, who fall out by the way; and it becomes a very hard and difficult task to reconcile them, though as here entreated in the most tender and importunate manner to agree: or else with the church, having entertained some sentiments in religion different from it; being drawn aside by false teachers from the simplicity of the Gospel, and their steadfastness in the faith; and this may rather be thought to be the meaning, since the apostle would scarcely take notice of a private difference in so public a manner, and since this exhortation follows so closely the former:

that they be of the same mind in the Lord; either that they agree together, and be reconciled to each other, considering the relation they stood in to one another, and to the Lord; or that they become of the same mind, and embrace the same truths, and profess and maintain the same principles the church did; and so the Arabic version renders it, "that ye entertain one and the same opinion concerning the faith of the Lord".

Barnes' Notes on the Bible

I beseech Euodias, and beseech Syntyche - These are doubtless the names of females. The name Syntyche is sometimes the name of a man; but, if these persons are referred to in Philippians 4:3, there can be no doubt that they were females. Nothing more is known of them than is here mentioned. It has been commonly supposed that they were deaconesses, who preached the gospel to those of their own sex; but there is no certain evidence of this. All that is known is, that there was some disagreement between them, and the apostle entreats them to be reconciled to each other.

That they be of the same mind - That they be united, or reconciled. Whether the difference related to doctrine, or to something else, we cannot determine from this phrase. The language is such as would properly relate to any difference.

In the Lord - In their Christian walk and plans. They were doubtless professing Christians, and the apostle exhorts them to make the Lord the great object of their affections, and in their regard for him, to bury all their petty differences and animosities.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Philippians 4:2. I beseech Euodias, and beseech Syntyche — These were two pious women, as it is generally supposed, who were deaconesses in the Church at Philippi, and who in some points of doctrine and discipline had disagreed. He exhorts them to be of the same mind, that is, to compose their differences; and, if they could not perfectly agree to think and let think, and to avoid all public opposition, as their dissension would strengthen the hands of the common enemy, and stumble those who were weak. But it is more likely that Euodias was a woman, and Syntyche a man, and probably the husband of Euodias; and that it is Syntyche whom the apostle calls true yokefellow in the next verse.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile