the Fourth Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Webster's Bible Translation
Ezekiel 26:8
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
He will slaughter your villages on the mainland with the sword. He will set up siege works, build a ramp, and raise a wall of shields against you.
He shall kill with the sword your daughters in the field; and he shall make forts against you, and cast up a mound against you, and raise up the buckler against you.
He shall slay with the sword thy daughters in the field: and he shall make a fort against thee, and cast a mount against thee, and lift up the buckler against thee.
He will kill with the sword your daughters on the mainland. He will set up a siege wall against you and throw up a mound against you, and raise a roof of shields against you.
"He will kill your daughters on the mainland with the sword; and he will make siege walls against you, pile up an assault ramp against you, and raise up a large shield against you.
He will fight a battle and destroy your villages on the shore across from the island. He will set up devices to attack you. He will build a road of earth to the top of the walls. He will raise his shields against you.
"He will kill your daughters on the mainland with the sword, and he shall make siege walls against you and build a siege ramp against you and raise [a roof of] large shields [as a defense] against you.
He shall kill with the sword your daughters in the field; and he shall make forts against you, and cast up a mound against you, and raise up the buckler against you.
He shall slay with the sword thy daughters in the fielde, and he shall make a fort against thee, and cast a mount against thee, and lift vp the buckler against thee.
"He will slay your daughters on the mainland with the sword; and he will make siege walls against you, cast up a ramp against you and raise up a large shield against you.
He will kill your daughters on the mainland with the sword; and he will make siege walls against you, cast up a ramp against you, and raise up a large shield against you.
He will slaughter the villages of your mainland with the sword; he will set up siege works against you, build a ramp to your walls, and raise his shields against you.
First, he will attack your towns along the coast and kill the people who live there. Then he will build dirt ramps up to the top of your city walls and set up rows of shields around you.
" ‘Your daughters on the mainland he will put to death with the sword. He will build siege-towers against you, he will build a ramp against you and raise a screen of shields against you.
He shall slay with the sword thy daughters in the field, and he shall make forts against thee, and cast up a mound against thee, and lift up the target against thee;
Nebuchadnezzar will kill your daughters on the mainland. He will build towers to attack your city. He will build a dirt road around your city and a dirt road leading up to the walls.
He shall slay with the sword your daughters who are in the field; and he shall set up forts against you and cast a mount against you and lift up the buckler against you.
Those who live in the towns on the mainland will be killed in the fighting. The enemy will dig trenches, build earthworks, and make a solid wall of shields against you.
Your daughters he will kill in the field with the sword, and he will place against you siege works, and he will build against you a siege ramp, and he will raise against you a shield,
He shall kill your daughters in the field with the sword. And he shall give siege walls against you and pour out a mound against you, and raise a buckler against you.
Thy doughters that are in the londe, shal he slaye with ye swearde: But agaynst ye, he shall make bullworkes & graue vp dyches aboute the, & lift vp his shylde agaynst ye.
He shall slay with the sword thy daughters in the field; and he shall make forts against thee, and cast up a mound against thee, and raise up the buckler against thee.
He will put to the sword your daughters in the open country: he will make strong walls against you and put up an earthwork against you, arming himself for war against you.
He shall slay with the sword thy daughters in the field; and he shall make forts against thee, and cast up a mound against thee, and set up bucklers against thee.
Hee shall slay with the sword thy daughters in the field, and he shal make a fort against thee, and cast a mount against thee, and lift vp the buckler against thee.
Thy daughters that are in the field shal he slay with the sword: but against thee he shal make bulwarkes, & cast a mount against thee, and lift vp his speare against thee.
He shall slay thy daughters that are in the field with the sword, and shall set a watch against thee, and build forts around thee, and carry a rampart round against thee, and set up warlike works, and array his spears against thee.
He shall slay with the sword thy daughters in the field: and he shall make forts against thee, and cast up a mount against thee, and raise up the buckler against thee.
He schal sle bi swerd thi douytris that ben in the feeld, and he schal cumpasse thee with strengthingis, and he schal bere togidere erthe in cumpas. And he schal reise a scheeld ayens thee,
He shall slay with the sword your daughters in the field; and he shall make forts against you, and cast up a mound against you, and raise up the buckler against you.
He will kill your daughters in the field with the sword. He will build a siege wall against you, erect a siege ramp against you, and raise a great shield against you.
He will slay with the sword your daughter villages in the fields; he will heap up a siege mound against you, build a wall against you, and raise a defense against you.
First he will destroy your mainland villages. Then he will attack you by building a siege wall, constructing a ramp, and raising a roof of shields against you.
And he will kill with the sword those in your villages. He will build battle-walls around you. He will build up earth so they can go over your walls. He will build walls and make battle-coverings around you.
Your daughter-towns in the country he shall put to the sword. He shall set up a siege wall against you, cast up a ramp against you, and raise a roof of shields against you.
Thy daughters in the field - with the sword, shall he slay,- And shall set against thee a siege-wall And cast up against thee an earthwork, And set up against thee a large shield;
Thy daughters that are in the field, he shall kill with the sword: and he shall compass thee with forts, and shall cast up a mount round about: and he shall lift up the buckler against thee.
He will slay with the sword your daughters on the mainland; he will set up a siege wall against you, and throw up a mound against you, and raise a roof of shields against you.
Thy daughters in the field by sword he slayeth, And he hath made against thee a fort, And hath poured out against thee a mount, And hath raised against thee a buckler.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
he shall make: Ezekiel 21:22, 2 Samuel 20:15, Jeremiah 52:4
cast a mount: or, pour out the engine of shot, Jeremiah 6:6, Jeremiah 32:24, *marg.
Reciprocal: Jeremiah 33:4 - thrown Ezekiel 26:6 - her daughters
Cross-References
And Isaac digged again the wells of water which they had digged in the days of Abraham his father; for the Philistines had stopped them after the death of Abraham: and he called their names after the names by which his father had called them.
And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.
The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot [so] long in coming? why tarry the wheels of his chariots?
For at the window of my house I looked through my casement,
Live joyfully with the wife whom thou lovest all the days of the life of thy vanity, which he hath given thee under the sun, all the days of thy vanity: for that [is] thy portion in [this] life, and in thy labor which thou takest under the sun.
My beloved is like a roe, or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, showing himself through the lattice.
For [as] a young man marrieth a virgin, [so] shall thy sons marry thee: and [as] the bridegroom rejoiceth over the bride, [so] will thy God rejoice over thee.
Gill's Notes on the Bible
He shall slay with the sword thy daughters in the field,.... The first thing he would do would be to destroy the cities, towns and villages on the continent, near to Tyre, and dependent on it, as in
Ezekiel 26:6, and so the Targum is here, as there:
and he shall make a fort against thee, and cast a mount against thee; a fort built of wood, and a mount made of earth, from which stones might be cast out of their engines, and arrows shot from their bows into the city, to the damaging of the houses, and the hurt of the inhabitants:
and lift up the buckler against thee; or "shield"; that is, as the Targum paraphrases it,
"set against thee such who are armed with shields;''
to repel the arrows shot out from the city, and so defeat the design of them.
Barnes' Notes on the Bible
The description of the siege is that of a town invested by land.
Ezekiel 26:7
Nebuchadrezzar - Jeremiah 21:2 note.
Ezekiel 26:8
Lift up the buckler - i. e., set a wall of shields, under cover of which the walls could be approached.
Ezekiel 26:9
Engines of war - Or, his battering ram. “axes” swords. They who would break flown the towers, rush on with their swords to slay the defenders.
Ezekiel 26:11
Garrisons - pillars, on which stood statues of some protecting god. Compare 2 Kings 10:26.
Ezekiel 26:14
The siege had been on land, but the victory was to be completed by the subjection of the island-citadel.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Ezekiel 26:8. Thy daughters in the field — This seems to be spoken of Palaetyre, or Tyre on the main land; for forts, mounts, engines of war, horses, and chariots could not be brought to act against the other.