Lectionary Calendar
Wednesday, April 8th, 2026
Wednesday in Easter Week
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Wycliffe Bible

1 Kings 1:20

Netheles, my lord the kyng, the iyen of al Israel biholden in to thee, that thou schewe to hem, who owith to sitte in thi trone, my lord the kyng, aftir thee;

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Bath-Sheba (Bathsheba);   Civil Service;   Intercession;   Petition;   Politics;   Solomon;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Nathan;   Bridgeway Bible Dictionary - Adonijah;   Bathsheba;   Solomon;   Easton Bible Dictionary - Bath-Sheba;   David;   Solomon;   Fausset Bible Dictionary - Bathsheba;   Nathan;   Holman Bible Dictionary - Adonijah;   Benaiah;   Nathan;   Queen;   Wheel;   Hastings' Dictionary of the Bible - Adonijah;   Bathsheba;   Firstborn;   Israel;   Nathan;   Solomon;   Morrish Bible Dictionary - Bathsheba ;   Benaiah ;   Jehoiada ;   Nathan ;   Zadok ;   People's Dictionary of the Bible - Adonijah;   Bath-sheba;   David;   Smith Bible Dictionary - Da'vid;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Now, my lord the king, the eyes of all Israel are on you to tell them who will sit on the throne of my lord the king after him.
Hebrew Names Version
You, my lord the king, the eyes of all Yisra'el are on you, that you should tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
King James Version
And thou, my lord, O king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
English Standard Version
And now, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, to tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
New Century Version
My master and king, all the Israelites are watching you, waiting for you to decide who will be king after you.
New English Translation
Now, my master, O king, all Israel is watching anxiously to see who is named to succeed my master the king on the throne.
Amplified Bible
"Now as for you, my lord the king, the eyes of all Israel are on you [waiting for you] to tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
New American Standard Bible
"And as for you, my lord the king, the eyes of all Israel are upon you, to announce to them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
Geneva Bible (1587)
And thou, my lorde, O King, knowest that the eyes of all Israel are on thee, that thou shouldest tell them, who shoulde sit on the throne of my lord the King after him.
Legacy Standard Bible
As for you now, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, to tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
Contemporary English Version
Your Majesty, everyone in Israel is waiting for you to announce who will be the next king.
Complete Jewish Bible
As for you, my lord the king, all Isra'el is watching you; they are waiting for you to tell them who is to sit on the throne of my lord the king after him.
Darby Translation
And thou, my lord the king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
Easy-to-Read Version
Now, my lord and king, all the Israelites are watching you. They are waiting for you to decide who will be the next king after you.
George Lamsa Translation
And you, my lord, O king, the eyes of all Israel are upon you, that you should tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
Good News Translation
Your Majesty, all the people of Israel are looking to you to tell them who is to succeed you as king.
Lexham English Bible
But as for you, my lord the king, the eyes of all of Israel are on you, to tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
Literal Translation
And you, my lord O king, the eyes of Israel are on you, to tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
Miles Coverdale Bible (1535)
Neuertheles thou my lorde art kynge, the eyes of all Israel loke vnto the., that thou shuldest shewe them who shall syt vpon the seate of my lorde the kynge after the.
American Standard Version
And thou, my lord the king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
Bible in Basic English
And now, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, waiting for you to say who is to take the place of my lord the king after him.
Bishop's Bible (1568)
And nowe my lorde O king, the eyes of all Israel wayte on thee, that thou shouldest tell them who ought to sit on the seate of my lord the king after him:
JPS Old Testament (1917)
And thou, my lord the king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
King James Version (1611)
And thou, my lord O king, the eyes of all Israel are vpon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
Brenton's Septuagint (LXX)
And thou, my lord, O king, —the eyes of all Israel are upon thee, to tell them who shall sit upon the throne of my lord the king after him.
English Revised Version
And thou, my lord the king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
Berean Standard Bible
And as for you, my lord the king, the eyes of all Israel are upon you to tell them who will sit on the throne of my lord the king after him.
Young's Literal Translation
And thou, my lord, O king, the eyes of all Israel [are] on thee, to declare to them who doth sit on the throne of my lord the king after him;
Update Bible Version
And you, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, that you should tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
Webster's Bible Translation
And thou, my lord, O king, the eyes of all Israel [are] upon thee, that thou shouldst tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
World English Bible
You, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, that you should tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
New King James Version
And as for you, my lord, O king, the eyes of all Israel are on you, that you should tell them who will sit on the throne of my lord the king after him.
New Living Translation
And now, my lord the king, all Israel is waiting for you to announce who will become king after you.
New Life Bible
Now, my lord the king, the eyes of all Israel are on you. They are waiting for you to tell them who should sit on the throne of my lord the king after him.
New Revised Standard
But you, my lord the king—the eyes of all Israel are on you to tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Thou, therefore, my lord, O king, the eyes of all Israel, are upon thee, - to tell them, who shall sit upon the throne of my lord the king, after him.
Douay-Rheims Bible
And now, my lord, O king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldst tell them, who shall sit on thy throne, my lord the king, after thee.
Revised Standard Version
And now, my lord the king, the eyes of all Israel are upon you, to tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
New American Standard Bible (1995)
"As for you now, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, to tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.

Contextual Overview

11 Therfor Nathan seide to Bersabee, modir of Salomon, Whether thou herdist, that Adonye, sone of Agith, regnede, and oure lord Dauid knoweth not this? 12 Now therfor come thou, take thou counsel of me, and saue thi lijf, and of Salomon thi sone. 13 Go thou, and entre to kyng Dauid, and seie thou to hym, Whether not thou, my lord the kyng, hast swore to me, thin handmaide, and seidist, that Salomon thi sone schal regne aftir me, and he schal sitte in my trone? 14 Whi therfor regneth Adonye? And yit while thou schalt speke there with the kyng, Y schal come aftir thee, and `Y schal fille thi wordis. 15 Therfor Bersabee entride to the kyng in the closet; forsothe the kyng was ful eeld, and Abisag of Sunam `mynystride to hym. 16 Bersabee bowide hir silf, and worschipide the kyng; to whom the kyng seide, What wolt thou to thee? 17 And sche answeride, and seide, My lord the kyng, thou hast swore to thin handmaide bi thi Lord God, Salomon thy sone schal regne aftir me, and he schal sitte in my trone; 18 and lo! Adonye hath regnede now, `while thou, my lord the kyng, knowist not; 19 he hath slayn oxis, and alle fatte thingis, and ful many rammes; and he clepide alle the sones of the king, also `Abiathar preest, and Joab, the prince of chyualri; but he clepide not Salomon, thi seruaunt. 20 Netheles, my lord the kyng, the iyen of al Israel biholden in to thee, that thou schewe to hem, who owith to sitte in thi trone, my lord the kyng, aftir thee;

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

the eyes: 2 Chronicles 20:12, Psalms 25:15, Psalms 123:2, Zechariah 3:9

that thou: At this time the monarchy of Israel was unsettled; no man knew who was to succeed to the crown; and the minds of the people were as unsettled as the succession. It was neither hereditary nor elective: the king, as was anciently the case in most countries, named his successor; but in this instance, God had already assigned the throne to Solomon. 2 Samuel 23:2, 1 Chronicles 22:8-10, 1 Chronicles 28:5, 1 Chronicles 28:6, 1 Chronicles 28:10, 1 Chronicles 29:1

Cross-References

Genesis 1:7
And God made the firmament, and departide the watris that weren vndur the firmament fro these watris that weren on the firmament; and it was don so.
Genesis 1:14
Forsothe God seide, Liytis be maad in the firmament of heuene, and departe tho the dai and niyt; and be tho in to signes, and tymes, and daies, and yeeris;
Genesis 1:22
and blesside hem, and seide, Wexe ye, and be ye multiplied, and fille ye the watris of the see, and briddis be multiplied on erthe.
Genesis 1:24
And God seide, The erthe brynge forth a lyuynge soul in his kynde, werk beestis, and `crepynge beestis, and vnresonable beestis of erthe, bi her kyndis; and it was don so.
Genesis 1:25
And God made vnresonable beestis of erthe bi her kyndes, and werk beestis, `and ech crepynge beeste of erthe in his kynde. And God seiy that it was good; and seide,
Genesis 1:30
and to alle lyuynge beestis of erthe, and to ech brid of heuene, and to alle thingis that ben moued in erthe, and in whiche is a lyuynge soule, that tho haue to ete; and it was doon so.
Genesis 2:19
Therfor whanne alle lyuynge beestis of erthe, and alle the volatils of heuene weren formed of erthe, the Lord God brouyte tho to Adam, that he schulde se what he schulde clepe tho; for al thing that Adam clepide of lyuynge soule, thilke is the name therof.
Genesis 8:17
and lede out with thee alle lyuynge beestis that ben at thee of ech fleisch, as wel in volatilis as in vnresonable beestis, and alle `reptils that crepen on erthe; and entre ye on the erthe, encreesse ye, and be ye multiplied on erthe.
1 Kings 4:33
and he disputide of trees fro a cedre which is in the Lyban, `til to the ysope that goith out of the wal; he disputide of werk beestis, and briddis, and crepynge beestis, and fischis.
Psalms 148:10
Wielde beestis, and alle tame beestis; serpentis, and fetherid briddis.

Gill's Notes on the Bible

And thou, my lord, O king,.... As for thee, or what concerns thee, or is incumbent on thee, will appear from the expectations of the people:

the eyes of all Israel [are] upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him; this she said, to dissipate any fears that might possess his mind on hearing what Adonijah had done, that the people in general had assented to it, and encouraged him to it; whereas the body of the people were waiting to hear what was the will and determination of David: for they not only considered him as having a power to name a successor, as was afterwards done by Rehoboam, but as one that had the mind of God revealed to him who should be his successor, to which they should pay a regard.

Barnes' Notes on the Bible

Tell them who shall sit on the throne - Side by side with what may be called the natural right of hereditary succession, there existed in the old world, and especially in the East, a right, if not of absolutely designating a successor, yet at any rate of choosing one among several sons. Thus, Cyrus designated Cambyses; and Darius designated Xerxes; and a still more absolute right of nomination was exercised by some of the Roman emperors.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 1 Kings 1:20. That thou shouldest tell - who shall sit on the throne — This was a monarchy neither hereditary nor elective; the king simply named his successor. This obtained less or more, anciently, in most countries.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile