Lectionary Calendar
Monday, August 25th, 2025
the Week of Proper 16 / Ordinary 21
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

2 Samuel 20:6

Sotheli Dauid seide to Abisai, Now Siba, the sone of Botri, schal turmente vs more than Absolon dide; therfor take the seruauntis of thi lord, and pursue hym, lest in hap he fynde strengthid citees, and ascape vs.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Abishai;   David;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Abishai;   Amasa;   Sheba;   Bridgeway Bible Dictionary - Joab;   Sheba;   Easton Bible Dictionary - Amasa;   Gibeon;   Joab;   Sheba;   Fausset Bible Dictionary - Abner;   Cherethims;   Gibeon;   Sheba (1);   Holman Bible Dictionary - Abel-Beth-Maachah or Abel-Beth-Maacah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Joab;   Samuel, Books of;   Morrish Bible Dictionary - Amasa ;   Bichri ;   Joab ;   Sheba ;   People's Dictionary of the Bible - Abishai;   David;   Smith Bible Dictionary - Da'vid;   She'ba;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Toe;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Abishai;   Get;   Joab;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
So David said to Abishai, “Sheba son of Bichri will do more harm to us than Absalom. Take your lord’s soldiers and pursue him, or he will find fortified cities and elude us.”
Hebrew Names Version
David said to Avishai, Now will Sheva the son of Bikhri do us more harm than did Avshalom: take your lord's servants, and pursue after him, lest he get him fortified cities, and escape out of our sight.
King James Version
And David said to Abishai, Now shall Sheba the son of Bichri do us more harm than did Absalom: take thou thy lord's servants, and pursue after him, lest he get him fenced cities, and escape us.
Lexham English Bible
Then David said to Abishai, "Now Sheba the son of Bicri will do us more harm than Absalom. You take the servants of your lord and pursue after him, lest he find fortified cities for himself and escape from us."
English Standard Version
And David said to Abishai, "Now Sheba the son of Bichri will do us more harm than Absalom. Take your lord's servants and pursue him, lest he get himself to fortified cities and escape from us."
New Century Version
David said to Abishai, "Sheba son of Bicri is more dangerous to us than Absalom was. Take my men and chase him before he finds walled cities and escapes from us."
New English Translation
Then David said to Abishai, "Now Sheba son of Bicri will cause greater disaster for us than Absalom did! Take your lord's servants and pursue him. Otherwise he will secure fortified cities for himself and get away from us."
Amplified Bible
And David said to Abishai [his nephew], "Now Sheba the son of Bichri will do us more harm than Absalom did. Take your lord's servants and pursue him, so that he does not find fortified cities for himself and escape from our sight."
New American Standard Bible
And David said to Abishai, "Now Sheba the son of Bichri will do us more harm than Absalom; take your lord's servants and pursue him, so that he does not find for himself fortified cities and escape from our sight."
Geneva Bible (1587)
Then Dauid sayd to Abishai, Now shal Sheba the sonne of Bichri doe vs more harme then did Absalom: take thou therefore thy lords seruants and followe after him, lest he get him walled cities, and escape vs.
Legacy Standard Bible
And David said to Abishai, "Now Sheba the son of Bichri will do us more harm than Absalom; take your lord's servants and pursue him, lest he find for himself fortified cities and deliver himself from our sight."
Contemporary English Version
So David said to Abishai, "Sheba will hurt us more than Absalom ever did. Take my best soldiers and go after him. We don't want him to take over any walled cities and get away from us."
Complete Jewish Bible
David said to Avishai, "Sheva the son of Bikhri is going to do us more harm than Avshalom. Take your lord's servants and pursue him, so that he won't take over fortified cities and escape us."
Darby Translation
And David said to Abishai, Now shall Sheba the son of Bichri do us more harm than did Absalom. Take thou thy lord's servants, and pursue after him, lest he get him fortified cities and escape our sight.
Easy-to-Read Version
David said to Abishai, "Sheba son of Bicri is more dangerous to us than Absalom was. So take my officers and chase Sheba. Hurry before he gets into cities with walls. If he gets into the well-protected cities, we will not be able to get him."
George Lamsa Translation
And David said to Joab, Now Shamoa the son of Bichri will do us more harm than did Absalom; take your lords servants and pursue him, lest he find him fortified cities, and stay in them and incite a revolt against us.
Good News Translation
So the king said to Abishai, "Sheba will give us more trouble than Absalom. Take my men and go after him, or else he may occupy some fortified towns and escape from us."
Literal Translation
And David said to Abishai, Now Sheba the son of Bichri will do more evil to us than Absalom. You take the servants of your lord and pursue him, that he not find fortified cities for himself, and deliver himself from our eye.
Miles Coverdale Bible (1535)
And Dauid sayde vnto Abisai: Now shall Seba the sonne of Bichri do vs more harme then Absalom. Take thou yi lordes seruauntes, and folowe vpon him, yt he fynde not some stroge cities for him, and so escape out of oure sighte.
American Standard Version
And David said to Abishai, Now will Sheba the son of Bichri do us more harm than did Absalom: take thou thy lord's servants, and pursue after him, lest he get him fortified cities, and escape out of our sight.
Bible in Basic English
And David said to Abishai, Sheba, the son of Bichri, will do us more damage than Absalom did; so take some of your lord's servants and go after him, before he makes himself safe in the walled towns, and gets away before our eyes.
Bishop's Bible (1568)
And Dauid saide to Abisai: Now shal Seba the sonne of Bichri do vs more harme then did Absalom: Take thou therefore thy lordes seruauntes, and folowe after him, lest he get him walled cities, and escape vs.
JPS Old Testament (1917)
And David said to Abishai: 'Now will Sheba the son of Bichri do us more harm than did Absalom; take thou thy lord's servants, and pursue after him, lest he get him fortified cities, and escape out of our sight.'
King James Version (1611)
And Dauid said to Abishai, Now shall Sheba the sonne of Bichri doe vs more harme then did Absalom: take thou thy lords seruants, and pursue after him, lest he get him fenced cities, and escape vs.
Brenton's Septuagint (LXX)
And David said to Amessai, Now shall Sabee the son of Bochori do us more harm than Abessalom: now then take thou with thee the servants of thy lord, and follow after him, lest he find for himself strong cities, so will he blind our eyes.
English Revised Version
And David said to Abishai, Now shall Sheba the son of Bichri do us more harm than did Absalom: take thou thy lord’s servants, and pursue after him, lest he get him fenced cities, and escape out of our sight.
Berean Standard Bible
And David said to Abishai, "Now Sheba the son of Bichri will do us more harm than Absalom. Take your lord's servants and pursue him, or he will secure fortified cities and elude us."
Young's Literal Translation
and David saith unto Abishai, `Now doth Sheba son of Bichri do evil to us more than Absalom; thou, take the servants of thy lord, and pursue after him, lest he have found for himself fenced cities, and delivered himself [from] our eye.'
Update Bible Version
And David said to Abishai, Now Sheba the son of Bichri will do us more harm than did Absalom: you take your lord's slaves, and pursue after him, in case he found himself fortified cities, and tears out our eye.
Webster's Bible Translation
And David said to Abishai, Now shall Sheba the son of Bichri do us more harm than [did] Absalom: take thou thy lord's servants, and pursue him, lest he get for himself fortified cities, and escape us.
World English Bible
David said to Abishai, Now will Sheba the son of Bichri do us more harm than did Absalom: take your lord's servants, and pursue after him, lest he get him fortified cities, and escape out of our sight.
New King James Version
And David said to Abishai, "Now Sheba the son of Bichri will do us more harm than Absalom. Take your lord's servants and pursue him, lest he find for himself fortified cities, and escape us."
New Living Translation
Then David said to Abishai, "Sheba son of Bicri is going to hurt us more than Absalom did. Quick, take my troops and chase after him before he gets into a fortified town where we can't reach him."
New Life Bible
David said to Abishai, "Now Bichri's son Sheba will bring us more trouble than Absalom. Take your lord's servants and go after him. Or he might find strong cities for himself, and get away from us."
New Revised Standard
David said to Abishai, "Now Sheba son of Bichri will do us more harm than Absalom; take your lord's servants and pursue him, or he will find fortified cities for himself, and escape from us."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Then said David unto Abishai, Now, shall Sheba son of Bichri, do us more harm than Absolom, - thou, take the servants of thy lord, and pursue him, lest he have got him into fortified cities, and so have escaped our eye.
Douay-Rheims Bible
And David said to Abisai: Now will Seba the son of Bochri do us more harm than did Absalom: take thou therefore the servants of thy lord, and pursue after him, lest he find fenced cities, and escape us.
Revised Standard Version
And David said to Abi'shai, "Now Sheba the son of Bichri will do us more harm than Ab'salom; take your lord's servants and pursue him, lest he get himself fortified cities, and cause us trouble."
New American Standard Bible (1995)
And David said to Abishai, "Now Sheba the son of Bichri will do us more harm than Absalom; take your lord's servants and pursue him, so that he does not find for himself fortified cities and escape from our sight."

Contextual Overview

4 Forsothe Dauid seide to Amasa, Clepe thou to gidere to me alle the men of Juda in to the thridde dai, and be thou present. 5 Therfor Amasa yede, that he clepe to gidere the puple of Juda; and he dwellide ouer the couenaunt, which the kyng hadde set to hym. 6 Sotheli Dauid seide to Abisai, Now Siba, the sone of Botri, schal turmente vs more than Absolon dide; therfor take the seruauntis of thi lord, and pursue hym, lest in hap he fynde strengthid citees, and ascape vs. 7 Therfor the men of Joab yeden out with Abisai, and Cerethi and Ferethi, and alle stronge men yeden out of Jerusalem to pursue Siba, the sone of Bochry. 8 And whanne thei weren bisidis the greet stoon, which is in Gabaon, Amasa cam, and ran to hem; forsothe Joab was clothid with a streit coote at the mesure of his abit, and was gird aboue with a swerd, `ether dagger, hangynge doun `til to the entrayls in a schethe, `which swerd maad `craftily myyte go out bi liyt touchyng, and smyte. Therfor Joab seide to Amasa, 9 Heil, my brother! And he helde with the riyt hond the chyn of Amasa, as kissinge him. 10 Forsothe Amasa took not kepe of the swerd, `which swerd Joab hadde, and Joab smoot Amasa in the side, and schedde out his entrailis in to the erthe, and Amasa was deed; and Joab addide not `the secounde wounde. Forsothe Joab and Abisai, his brother, pursueden Siba, the sone of Bochri. 11 In the meene tyme whanne `sum men of the children of Dauid, of the felowis of Joab, hadden stonde bisidis the deed bodi of Amasa, thei seiden, Lo! he that wolde be the felowe of Dauid for Joab. 12 Forsothe Amasa was bispreynt with blood, and lay in the myddil of the weie. Sum man siy this, that al the puple abood to se Amasa, and he remouyde Amasa fro the weie in to the feeld, and he hilide Amasa with a cloth, lest men passynge schulden abide for hym. 13 Therfor whanne he was remouyd fro the weie, ech man passide suynge Joab to pursue Siba, the sone of Bochri.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Abishai: 2 Samuel 2:18, 2 Samuel 3:30, 2 Samuel 3:39, 2 Samuel 10:9, 2 Samuel 10:10, 2 Samuel 10:14, 2 Samuel 18:2, 2 Samuel 18:12, 2 Samuel 21:17, 2 Samuel 23:18, 1 Samuel 26:6, 1 Chronicles 11:20, 1 Chronicles 18:12

do us: 2 Samuel 19:7

thy lord's: 2 Samuel 11:11, 1 Kings 1:33

escape us: Heb. deliver himself from our eyes

Reciprocal: Joshua 10:19 - suffer them Joshua 10:20 - fenced cities 2 Samuel 19:43 - We have 2 Samuel 20:11 - He that Jeremiah 8:14 - enter Mark 3:24 - General

Cross-References

Genesis 3:3
sothely God commaundide to vs, that we schulden not eate of the fruyt of the tre, which is in the myddis of paradijs, and that we schulden not touche it, lest perauenture we dien.
Genesis 20:6
And the Lord seide to hym, And Y woot that thou didist bi symple herte, and therfor Y kepte thee, lest thou didist synne ayens me, and I suffride not that thou touchidist hir;
Genesis 20:7
now therfor yelde thou the wijf to hir hosebonde, for he is a profete; and he schal preye for thee, and thou schalt lyue; sotheli if thou nylte yelde, wite thou that thou schalt die bi deeth, thou and alle thingis that ben thine.
Genesis 20:18
for God hadde closid ech wombe of the hows of Abymelech, for Sare, the wijf of Abraham.
Genesis 26:11
and seide, He that touchith the wijf of this man schal die bi deeth.
Genesis 31:7
but and youre fadir disseyuyde me, and chaungide my meede ten sithis; and netheles God suffride not hym to anoye me.
Genesis 35:5
And whanne thei yeden, drede assailide alle men by cumpas of the citee, and thei weren not hardi to pursue hem goynge a wei.
Genesis 39:9
nether ony thing is, which is not in my power, ether which `he hath not bitake to me, outakun thee, which art his wijf; how therfor may Y do this yuel, and do synne ayens my lord?
Exodus 34:24
For whanne Y schal take awei folkis fro thi face, and Y schal alarge thi termes, noon schal sette tresouns to thi lond, while thou stiest and apperist in the siyt of thi Lord God, thries in the yeer.
Leviticus 6:2
and seide, A soule that synneth, and dispisith the Lord, and denyeth to his neiybore a thing bitakun to kepyng, that was bitakun to his feith, ethir takith maisterfuli a thing bi violence, ether makith fals chaleng,

Gill's Notes on the Bible

And David said to Abishai,.... For it seems he would have nothing to say to Joab, being displeased with him for slaying Absalom, and having removed him from his posts; and therefore speaks to the next officer in his army, Abishai; though Josephus p says, he addressed himself to Joab, contrary to the express words of the text:

now shall Sheba the son of Bichri do us more harm than [did] Absalom; gain a greater party, and give more trouble to subdue him, unless suppressed in time:

take thou thy lord's servants, and pursue after him; without waiting for Amasa, and the troops he was assembling; delays in such a case as an insurrection being dangerous, which ought to be nipped in the bud, and crushed as soon as possible; in order to which, he bids him take his servants that were about him, his bodyguards, and pursue Sheba:

lest he get him fenced cities; where he may secure himself, and hold out a siege a long time, and give a great deal of trouble:

and escape us; for the present; or "escape our eyes", as the "Keri", or marginal reading is; we shall lose sight of him, and not know which way he is gone, if he is not pursued quickly.

p Antiqu. l. 7. c. 11. sect. 6.

Barnes' Notes on the Bible

To Abishai - Probably, as the king was on bad terms with Joab, and wished to deprive him of his post as Captain of the host, he gave his orders to Abishai, and weakly connived at the execution of them by Joab, which was inevitable.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile