Lectionary Calendar
Tuesday, August 19th, 2025
the Week of Proper 15 / Ordinary 20
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Wycliffe Bible

2 Samuel 6:16

And whanne the arke of the Lord hadde entride in to the citee of Dauid, Mychol, the douytir of Saul, bihelde bi a wyndow, and sche siy the kyng skippynge and daunsynge bifor the Lord; and sche dispiside hym in hir herte.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Ark;   Dancing;   David;   Family;   Jerusalem;   Michal;   Women;   Zion;   Thompson Chain Reference - Family;   Home;   Michal;   Saints;   Suffering for Righteousness' S;   Trouble;   Windows;   Torrey's Topical Textbook - Contempt;   Wives;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Ark of the Covenant;   Michal;   Uzzah;   Bridgeway Bible Dictionary - Ark;   Michal;   Tabernacle;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Jerusalem;   Psalms, Theology of;   Easton Bible Dictionary - Tabernacle;   Fausset Bible Dictionary - Dance;   Holman Bible Dictionary - Ark of the Covenant;   Dancing;   Gestures;   Michal;   Music, Instruments, Dancing;   Pilgrimage;   Samuel, Books of;   Transportation and Travel;   Hastings' Dictionary of the Bible - Chronicles, I;   Jerusalem;   Michal;   Priests and Levites;   Morrish Bible Dictionary - Michal ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Nachon;   People's Dictionary of the Bible - David;   Jerusalem;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Games;   Gesture;   Kitto Biblical Cyclopedia - Ark of the covenant;   The Jewish Encyclopedia - Dancing;   Essenes;   Samuel, Books of;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
As the ark of the Lord was entering the city of David, Saul’s daughter Michal looked down from the window and saw King David leaping and dancing before the Lord, and she despised him in her heart.
Hebrew Names Version
It was so, as the ark of the LORD came into the city of David, that Mikhal the daughter of Sha'ul looked out at the window, and saw king David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart.
King James Version
And as the ark of the Lord came into the city of David, Michal Saul's daughter looked through a window, and saw king David leaping and dancing before the Lord ; and she despised him in her heart.
Lexham English Bible
It happened that when the ark of Yahweh came into the city of David, Michal the daughter of Saul looked down through the window and saw King David leaping and dancing before Yahweh, and she despised him in her heart.
English Standard Version
As the ark of the Lord came into the city of David, Michal the daughter of Saul looked out of the window and saw King David leaping and dancing before the Lord , and she despised him in her heart.
New Century Version
As the Ark of the Lord came into the city, Saul's daughter Michal looked out the window. When she saw David jumping and dancing in the presence of the Lord , she hated him.
New English Translation
As the ark of the Lord entered the City of David, Saul's daughter Michal looked out the window. When she saw King David leaping and dancing before the Lord , she despised him.
Amplified Bible
Then, as the ark of the LORD came into the City of David, Michal, Saul's daughter [David's wife], looked down from the window above and saw King David leaping and dancing before the LORD; and she felt contempt for him in her heart [because she thought him undignified].
New American Standard Bible
Then it happened, as the ark of the LORD was coming into the city of David, that Michal the daughter of Saul looked down through the window and saw King David leaping and dancing before the LORD; and she was contemptuous of him in her heart.
Geneva Bible (1587)
And as the Arke of the Lord came into the citie of Dauid, Michal Sauls daughter looked through a windowe, and sawe King Dauid leape, and dance before the Lorde, and shee despised him in her heart.
Legacy Standard Bible
Then it happened as the ark of Yahweh came into the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out of the window and saw King David leaping and dancing before Yahweh; and she despised him in her heart.
Contemporary English Version
Saul's daughter Michal looked out her window and watched the chest being brought into David's City. But when she saw David jumping and dancing for the Lord , she was disgusted.
Complete Jewish Bible
As the ark of Adonai entered the City of David, Mikhal the daughter of Sha'ul, watching from the window, saw King David leaping and spinning before Adonai ; and she was filled with contempt for him.
Darby Translation
And as the ark of Jehovah came into the city of David, Michal the daughter of Saul looked through a window, and saw king David leaping and dancing before Jehovah; and she despised him in her heart.
Easy-to-Read Version
Saul's daughter Michal was looking out the window. While the Lord 's Holy Box was being carried into the city, David was jumping and dancing before the Lord . Michal saw this, and she was upset at David.
George Lamsa Translation
And as the ark of the LORD came past the house of David, Malchel Sauls daughter looked through a window and saw King David rejoicing and dancing before the ark of the LORD; and she despised him in her heart.
Good News Translation
As the Box was being brought into the city, Michal, Saul's daughter, looked out of the window and saw King David dancing and jumping around in the sacred dance, and she was disgusted with him.
Literal Translation
And it happened, when the ark of Jehovah had come to the city of David, and Michal the daughter of Saul looked through the window and saw King David leaping and dancing before Jehovah, she despised him in her heart.
Miles Coverdale Bible (1535)
And whan the Arke of the LORDE came into the cite of Dauid, Michol the doughte of Saul loked out at a window, and sawe kynge Dauid leapynge, sprynginge and dausynge before the LORDE, and despysed him in hir hert.
American Standard Version
And it was so, as the ark of Jehovah came into the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David leaping and dancing before Jehovah; and she despised him in her heart.
Bible in Basic English
And when the ark of the Lord came into the town of David, Michal, Saul's daughter, looking out of the window, saw King David dancing and jumping before the Lord; and to her mind he seemed foolish.
Bishop's Bible (1568)
And as ye arke of the Lord came into the citie of Dauid, Michol Sauls daughter loked through a windowe, and sawe king Dauid spring and daunce before the Lord, and she despysed him in her heart.
JPS Old Testament (1917)
And it was so, as the ark of the LORD came into the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart.
King James Version (1611)
And as the Arke of the Lord came into the citie of Dauid, Michal Sauls daughter looked through a window, and saw king Dauid leaping and dauncing before the Lord, and she despised him in her heart.
Brenton's Septuagint (LXX)
And it came to pass as the ark arrived at the city of David, that Melchol the daughter of Saul looked through the window, and saw king David dancing and playing before the Lord; and she despised him in her heart.
English Revised Version
And it was so, as the ark of the LORD came into the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart.
Berean Standard Bible
As the ark of the LORD was entering the City of David, Saul's daughter Michal looked down from a window and saw King David leaping and dancing before the LORD, and she despised him in her heart.
Young's Literal Translation
and it hath come to pass, the ark of Jehovah hath come in to the city of David, and Michal daughter of Saul, hath looked through the window, and seeth king David moving and dancing before Jehovah, and despiseth him in her heart.
Update Bible Version
And it was so, as the ark of Yahweh came into the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David leaping and dancing before Yahweh; and she despised him in her heart.
Webster's Bible Translation
And as the ark of the LORD came into the city of David, Michal, Saul's daughter, looked through a window, and saw king David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart.
World English Bible
It was so, as the ark of Yahweh came into the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David leaping and dancing before Yahweh; and she despised him in her heart.
New King James Version
Now as the ark of the LORD came into the City of David, Michal, Saul's daughter, looked through a window and saw King David leaping and whirling before the LORD; and she despised him in her heart.
New Living Translation
But as the Ark of the Lord entered the City of David, Michal, the daughter of Saul, looked down from her window. When she saw King David leaping and dancing before the Lord , she was filled with contempt for him.
New Life Bible
As the special box of the Lord came into the city of David, Saul's daughter Michal looked out of the window. She saw King David jumping and dancing before the Lord, and she hated him in her heart.
New Revised Standard
As the ark of the Lord came into the city of David, Michal daughter of Saul looked out of the window, and saw King David leaping and dancing before the Lord ; and she despised him in her heart.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Now it so came about that, when the ark of Yahweh entered the city of David, Michal Saul's daughter, looked out through the window, and saw King David, leaping and dancing before Yahweh, and she despised him, in her heart.
Douay-Rheims Bible
And when the ark of the Lord was come into the city of David, Michol the daughter of Saul, looking out through a window, saw king David leaping and dancing before the Lord: and she despised him in her heart.
Revised Standard Version
As the ark of the LORD came into the city of David, Michal the daughter of Saul looked out of the window, and saw King David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart.
New American Standard Bible (1995)
Then it happened as the ark of the LORD came into the city of David that Michal the daughter of Saul looked out of the window and saw King David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart.

Contextual Overview

12 And it was teld to kyng Dauid, that the Lord hadde blessid Obethedom, and alle `thingis of hym, for the arke of God. And Dauid seide, Y schal go, and brynge the arke with blessyng in to myn hows. Therfor Dauid yede, and brouyte the arke of God fro the hows of Obethedom in to the citee of Dauid with ioye; and ther weren with Dauid seuen cumpanyes, and the slain sacrifice of a calff. 13 And whanne thei, that baren the arke of the Lord, hadden stied six paaces, thei offriden an oxe and a ram. And Dauid smoot in organs boundun to the arm; 14 and daunside with alle strengthis bifor the Lord; sotheli Dauid was clothid with a lynnun surplis. 15 And Dauid, and al the hows of Israel, ledden forth the arke of testament of the Lord in hertli song, and in sown of trumpe. 16 And whanne the arke of the Lord hadde entride in to the citee of Dauid, Mychol, the douytir of Saul, bihelde bi a wyndow, and sche siy the kyng skippynge and daunsynge bifor the Lord; and sche dispiside hym in hir herte. 17 And thei brouyten in the arke of the Lord, and settiden it in his place, in the myddis of tabernacle, which tabernacle Dauid hadde maad `redy therto; and Dauid offride brent sacrifices and pesible bifor the Lord. 18 And whanne Dauid hadde endid tho, and hadde offrid brent sacrifices and pesible, he blesside the puple in the name of the Lord of oostis. 19 And he yaf to al the multitude of Israel, as wel to man as to womman, to ech `o thinne loof, and o part rostid of bugle fleisch, and flour of wheete fried with oile; and al the puple yede, ech man in to his hows.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

And as: 1 Chronicles 15:29

Michal: 2 Samuel 3:14

despised: 1 Chronicles 15:29, Psalms 69:7, Isaiah 53:3, Acts 2:13, 1 Corinthians 2:14

Reciprocal: Genesis 6:16 - window Genesis 16:4 - her mistress Exodus 15:20 - all the 2 Samuel 6:20 - Michal 2 Samuel 6:21 - before Esther 1:17 - despise Psalms 149:3 - in the dance Proverbs 7:6 - at the Ecclesiastes 3:4 - to dance Song of Solomon 2:8 - leaping Luke 6:23 - leap

Cross-References

Genesis 7:16
And tho that entriden, entriden male and female of ech fleisch, as God comaundide to hym. And the Lord encloside hym fro with out-forth.
Genesis 8:6
And whanne fourti daies weren passid, Noe openyde the wyndow of the schip which he hadde maad, and sente out a crowe,
2 Samuel 6:16
And whanne the arke of the Lord hadde entride in to the citee of Dauid, Mychol, the douytir of Saul, bihelde bi a wyndow, and sche siy the kyng skippynge and daunsynge bifor the Lord; and sche dispiside hym in hir herte.
2 Kings 9:30
And Hieu cam in to Jezrael. Forsothe whanne his entryng was herd, Jezabel peyntide hir iyen with oynement of wymmen, and ournede hir heed;
Ezekiel 41:16
lyntels, and wyndows narowe withoutforth and broode with ynne; boteraces in cumpas bi thre partis, ayenst the lintel of ech, and araied with tree bi cumpas al aboute; sotheli fro the erthe til to the wyndows, and the wyndows weren closid on the doris,
Ezekiel 42:3
ayens twenti cubitis of the ynnere halle, and ayens the pawment araied with stoon of the outermere halle, where a porche was ioyned to thre fold porche.
Luke 13:25
For whanne the hosebonde man is entrid, and the dore is closid, ye schulen bigynne to stonde with out forth, and knocke at the dore, and seie, Lord, opyn to vs. And he schal answere, and seie to you, Y knowe you not, of whennus ye ben.

Gill's Notes on the Bible

And as the ark of the Lord came into the city of David,.... Being brought thither on the shoulders of the Levites:

Michal, Saul's daughter, looked through a window; in the king's palace, to see the procession, which was very grand, and in great pomp, attended by a vast number of people, and with music of all sorts. She is said to be Saul's daughter, though David's wife, as having a good deal of her father's haughty temper and disposition, as appears by what follows:

and saw King David leaping and dancing before the Lord; the ark of the Lord, by these outward gestures expressing the inward joy of his heart on this occasion;

and she despised him in her heart; as acting a mean part, quite beneath himself, and unbecoming his royal dignity.

Barnes' Notes on the Bible

She despised him in her heart - In the days of Saul the ark had been neglected 1 Chronicles 13:3, and Saul had in everything shown himself to be an irreligious king. Michal seems to have been of a like spirit.

The whole section, 2Sa. 6:16-36, should be compared with 1 Chronicles 15:29; 1 Chronicles 16:43.

The peace offerings were with a special view to feasting the people. (Compare 1 Kings 8:63-66.)

Clarke's Notes on the Bible

Verse 2 Samuel 6:16. She despised him in her heart. — She did not blame him outwardly; she thought he had disgraced himself, but she kept her mind to herself.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile