the Second Week after Easter
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Wycliffe Bible
Acts 27:38
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
When they had eaten enough, they began to lighten the ship by throwing the grain overboard into the sea.
And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.
And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.
And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.
When they had eaten enough, they began lightening the ship by throwing the wheat out into the sea.
When they had eaten all they wanted, they began making the ship lighter by throwing the grain into the sea.
After they had eaten enough, they began to lighten the ship by throwing the wheat [from Egypt] overboard into the sea.
When they had eaten enough, they began to lighten the ship by throwing out the wheat into the sea.
And when they had eaten enough, they began to lighten the ship by throwing out the wheat into the sea.
After the men had eaten their fill, they lightened the ship by throwing the grain into the sea.
and after everyone had eaten, they threw the cargo of wheat into the sea to make the ship lighter.
After they had eaten all they wanted, they lightened the ship by dumping the grain into the sea.
And having satisfied themselves with food, they lightened the ship, casting out the wheat into the sea.
We ate all we wanted. Then we began making the ship lighter by throwing the grain into the sea.
And whe they had eaten ynough, they lightened the ship, & cast out the wheat into the sea.
And when they had eaten enough, they lightened the ship by taking the wheat and throwing it into the sea.
After everyone had eaten enough, they lightened the ship by throwing all the wheat into the sea.
And when they had eaten their fill of food, they lightened the ship by throwing the wheat into the sea.
And being filled with food, they lightened the ship, throwing the wheat out into the sea.
And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.
And when they had had enough food, they made the weight of the ship less, turning the grain out into the sea.
When they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.
After they had eaten all they wanted, they began to lighten the ship by dumping the wheat into the sea.
And when they were satisfied with food, they lightened the ship, and took up the wheat and sent it into the sea.
And when they were satisfied with food, they lightened the ship, and took the wheat and cast it into the sea.
And when they had eaten enough, they lyghted the shippe, and cast out the wheate into the sea.
And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.
When they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.
And when they were satisfied with food, they lightened the ship, casting out the wheat into the sea.
After eating a hearty meal they lightened the ship by throwing the wheat overboard.
And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.
And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast the wheat into the sea.
When they had eaten enough to be satisfied, they lightened the ship by throwing the wheat into the sea.
So when they had eaten enough, they lightened the ship and threw out the wheat into the sea.
After eating, the crew lightened the ship further by throwing the cargo of wheat overboard.
After they had eaten, they threw the wheat into the sea so the ship would not be as heavy.
After they had satisfied their hunger, they lightened the ship by throwing the wheat into the sea.
And, when they were satisfied with food, they began lightening the ship, casting out the wheat into the sea.
And when they had eaten enough, they lightened the ship, casting the wheat into the sea.
And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.
And whe they had eate ynough they lightened ye ship and cast out the wheate into the see.
and having eaten sufficient nourishment, they were lightening the ship, casting forth the wheat into the sea.
And whan they had eaten ynough, they lightened the shippe, and cast out the wheate in to the see.
when they had eat enough, they threw the wheat over board to ease the ship:
When everyone had finished, they threw the rest of the grain into the sea to lighten the load on the ship.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
they lightened: Acts 27:18, Acts 27:19, Job 2:4, Jonah 1:5, Matthew 6:25, Matthew 16:26, Hebrews 12:1
The wheat: The Romans imported corn from Egypt, by way of Alexandria, to which this ship belonged; for a curious account of which see Bryant's treatise on the Euroclydon.
Reciprocal: Ecclesiastes 3:6 - and a time to cast Mark 13:15 - General Luke 12:23 - General Philippians 3:7 - General
Cross-References
and that whanne thow hast brouyt in tho metis, and he hath ete, he blesse thee bifore that he die.
Y drede lest he gesse that Y wolde scorne him, and lest he brynge in cursyng on me for blessyng.
Therfor Isaac blesside him, and seide, Art thou my sone Esau? Jacob answerde, Y am.
Isaac seide to him, My sone, come thou hidir, and yyue to me a cos.
Whanne the wordis of the fadir weren herd, Esau rorid with a greet cry, and was astonyed, and seide, My fadir, blesse thou also me.
And Esau addide, Justli his name is clepid Jacob, for lo! he supplauntide me another tyme; bifor he took awei `my firste gendride thingis, and now the secounde tyme he rauyschide priueli my blessyng. And eft he seide to the fadir, Wher thou hast not reserued a blessyng also to me?
Alle these weren in twelue kynredis of Israel; her fadir spak these thingys to hem, and blesside hem alle by propre blessyngis,
lo! my seruauntis schulen be glad, and ye schulen be aschamed; lo! my seruauntis schulen herie, for the ful ioie of herte, and ye schulen crie, for the sorewe of herte, and ye schulen yelle, for desolacioun of spirit.
For wite ye, that afterward he coueitinge to enherite blessing, was repreued. For he foond not place of penaunce, thouy he souyte it with teeris.
Gill's Notes on the Bible
And when they had eaten enough,....] Were satisfied, having eaten a full meal:
they lightened the ship; of its burden, that it might the better carry them to the shore, and that by the following method:
and cast out the wheat into the sea; which seems to have been part of the ship's provision; or one part of their lading, which they brought from Egypt, and were carrying to Italy: they had cast out some of the goods of the ship before, and also the tackling of the ship, and now, last of all, the wheat; for what was eatable they reserved till last, not knowing to what extremity they might be reduced.
Barnes' Notes on the Bible
They lightened the ship - By casting the wheat into the sea. As they had no hope of saving the cargo, and had no further use for it, they hoped that by throwing the wheat overboard the ship would draw less water, and that thus they would be able to run the vessel on the shore.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 38. They lightened the ship — They hoped that, by casting out the lading, the ship would draw less water; in consequence of which, they could get nearer the shore.