the Week of Proper 16 / Ordinary 21
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Wycliffe Bible
Deuteronomy 10:2
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- CondensedDevotionals:
- EveryParallel Translations
I will write on the tables the words that were on the first tables which you broke, and you shall put them in the teivah.
And I will write on the tables the words that were in the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark.
And I will write on the tablets the words that were on the former tablets, which you smashed, and you must put them in the ark.'
And I will write on the tablets the words that were on the first tablets that you broke, and you shall put them in the ark.'
I will write on the tablets the same words that were on the first tablets, which you broke, and you will put the new tablets in the Ark."
I will write on the tablets the same words that were on the first tablets you broke, and you must put them into the ark."
'I will write on the tablets the words that were on the first tablets which you shattered, and you shall put them in the ark.'
'Then I will write on the tablets the words that were on the first tablets which you smashed to pieces, and you shall put them in the ark.'
And I will write vpon the Tables ye wordes that were vpon the first Tables, which thou brakest, and thou shalt put them in the Arke.
And I will write on the tablets the words that were on the former tablets which you shattered, and you shall put them in the ark.'
He told me that he would write the same words on the new stones that he had written on the ones I broke, and that I could put these stones in this sacred chest.
I will inscribe on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke; and you are to put them in the ark.'
and I will write on the tables the words that were on the first tables which thou didst break, and thou shalt lay them in the ark.
I will write on the stone tablets the same words that were on the first stones—the stones you broke. Then you must put these new stones in the Box.'
And I will write on the tablets the words that were on the first tablets which you broke, and you shall put them in the ark.
and I will write on those tablets what I wrote on the tablets that you broke, and then you are to put them in the Box.'
I will write on the tablets the words that were on the first tablets you broke, and you are to place them in the ark.’
and I shall write on the tablets the words which were on the first tablets, which you have broken, and you shall place them in the ark.
and in the tables I wyll wryte the wordes, that were in the first, which thou brakest, and thou shalt laye them in the Arke.
And I will write on the tables the words that were on the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark.
And I will put on the stones the words which were on the first stones which were broken by you, and you are to put them into the ark.
And I wyll wryte in the tables, the wordes that were in the first tables whiche thou brakest, and thou shalt put them in the arke.
And I will write on the tables the words that were on the first tables which thou didst break, and thou shalt put them in the ark.'
And I will write on the Tables the words that were in the first Tables which thou brakest, and thou shalt put them in the Arke.
And thou shalt write upon the tables the words which were on the first tables which thou didst break, and thou shalt put them into the ark.
And I will write on the tables the words that were on the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark.
And I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke; and you are to place them in the ark."
and I write on the tables the words which were on the first tables, which thou hast broken, and thou hast placed them in the ark;
And I will write on the tables the words that were on the first tables which you broke, and you shall put them in the ark.
And I will write on the tables the words that were in the first tables which thou didst break, and thou shalt put them in the ark.
I will write on the tables the words that were on the first tables which you broke, and you shall put them in the ark.
And I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke; and you shall put them in the ark.'
and I will write on the tablets the same words that were on the ones you smashed. Then place the tablets in the Ark.'
I will write on the pieces of stone the words that were on the other pieces of stone which you broke. And you will put them in the box.'
I will write on the tablets the words that were on the former tablets, which you smashed, and you shall put them in the ark."
that I may write, upon the tables, the words which were on the first tables which thou brakest in pieces, - then shalt thou put them in the ark.
And I will write on the tables the words that were in them, which thou brokest before, and thou shalt put them in the ark.
And I will write on the tables the words that were on the first tables which you broke, and you shall put them in the ark.'
'I will write on the tablets the words that were on the former tablets which you shattered, and you shall put them in the ark.'
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
thou shalt: Deuteronomy 10:5, Exodus 25:16-22, Exodus 40:20, 1 Kings 8:9, Hebrews 9:4
Reciprocal: Exodus 34:28 - he wrote 2 Chronicles 5:10 - save
Cross-References
of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns.
Forsothe the sones of Thus weren Saba, and Euila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sones of Regma weren Saba, and Dadan.
and Chale, and Resen bitwixe Nynyue and Chale; this is a greet citee.
of which the Filisteis and Capturym camen forth.
Also of Sem weren borun the fadris of alle the sones of Heber, and Japhet was the more brother.
And Y schal sette a signe in hem, and Y schal sende of hem that ben sauyd to hethene men, in to the see, in to Affrik, and in to Liddia, and to hem that holden arowe, in to Italie, and Greek lond, to ilis fer, to hem that herden not of me, and sien not my glorie. And thei schulen telle my glorie to hethene men,
Dyuerse biys, `ether whijt silk, of Egipt, was wouun to thee in to a veil, that it schulde be set in the mast; iacynct and purpur of the ilis of Elisa weren maad thin hiling.
Dan, and Greece, and Mosel, settiden forth in thi fairis irun maad suteli, gumme of myrre, and calamus, that is, a spice swete smellynge, in thi marchaundie.
Gomer, and alle the cumpenyes of hym, the hous of Togorma, the sidis of the north, and al the strengthe therof, and many puplis ben with thee.
and schalt come fro thi place, fro the sidis of the north, thou, and many puplis with thee, alle stieris of horsis, a greet cumpany, and an huge oost;
Gill's Notes on the Bible
And I will write on the tables the words that were in the first tables, which thou brakest,.... a Though they were hewn by Moses, the writing on them was the Lord's; and the very same laws, in the same words, without any alteration or variation, were written by him on these as on the former; partly to show the authenticity of them, that they were of God and not Moses, of a divine original and not human; and partly to show the invariableness of them, that no change had been made in them, though they had been broken by the people; of which Moses's breaking the tables was a representation;
and thou shall put them in the ark; which being a type of Christ may signify the fulfilment of the law by him, who is the end, the fulfilling end of the law for righteousness to every believer; and that as this was in his heart to fulfil it, so it is in his hand as a rule of faith and conversation to his people.
a See a Sermon of mine on this text, called, "The Law in the Hand of Christ."
Barnes' Notes on the Bible
These verses are closely connected with the preceding chapter, and state very briefly the results of the intercession of Moses recorded in Deuteronomy 9:25-29. The people are reminded that all their blessings and privileges, forfeited by apostasy as soon as bestowed, were only now their own by a new and most unmerited act of grace on the part of God, won from Him by the self-sacrificing mediation of Moses himself Deuteronomy 10:10.
Deuteronomy 10:1-5. The order for making the ark and tabernacle was evidently given before the apostasy of the people (Exo. 25ff); but the tables were not put in the ark until the completion and dedication of the tabernacle Exodus 40:0. But here as elsewhere (compare the Deuteronomy 9:1 note) Moses connects transactions closely related to each other and to his purpose without regard to the order of occurrence.
Deuteronomy 10:6
There Aaron died - i. e., while the people were encamped in Mosera or Moseroth. In Deuteronomy 32:50; as well as in Numbers 20:25 ff Mount Hor is assigned as the place of Aaron’s death. It is plain then that Moserah was in the neighborhood of Mount Hor. The appointment of Eleazar to minister in place of Aaron, is referred to as a proof of the completeness and fulness of the reconciliation effected between God and the people by Moses. Though Aaron was sentenced to die in the wilderness for his sin at Meribah, yet God provided for the perpetuation of the high priesthood, so that the people would not suffer. Compare Deuteronomy 9:20 and note.
Deuteronomy 10:8
At that time - i. e., that of the encampment at Sinai, as the words also import in Deuteronomy 10:1. Throughout the passage the time of the important events at Sinai is kept in view; it is reverted to as each incident is brought forward by Moses, alluded to sufficiently for his purpose, and dismissed.
Moses is evidently here speaking of the election by God of the tribe of Levi at large, priests and others also, for His own service.