Lectionary Calendar
Thursday, August 7th, 2025
the Week of Proper 13 / Ordinary 18
the Week of Proper 13 / Ordinary 18
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Read the Bible
Wycliffe Bible
Deuteronomy 3:15
Also Y yaf Galaad to Machir; and to the lynagis of Ruben and of Gad Y yaf the lond of Galaad, `til to the strond of Arnon, the myddil of the stronde,
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Hebrew Names Version
I gave Gil`ad to Makhir.
I gave Gil`ad to Makhir.
King James Version
And I gave Gilead unto Machir.
And I gave Gilead unto Machir.
Lexham English Bible
And also I gave Gilead to Makir.
And also I gave Gilead to Makir.
English Standard Version
To Machir I gave Gilead,
To Machir I gave Gilead,
New Century Version
I gave Gilead to Makir.
I gave Gilead to Makir.
New English Translation
I gave Gilead to Machir.
I gave Gilead to Machir.
Amplified Bible
"I gave Gilead to Machir [of Manasseh].
"I gave Gilead to Machir [of Manasseh].
New American Standard Bible
"To Machir I gave Gilead.
"To Machir I gave Gilead.
Geneva Bible (1587)
And I gaue part of Gilead vnto Machir.
And I gaue part of Gilead vnto Machir.
Legacy Standard Bible
And to Machir I gave Gilead.
And to Machir I gave Gilead.
Complete Jewish Bible
(vii) "I gave Gil‘ad to Machir;
(vii) "I gave Gil‘ad to Machir;
Darby Translation
And I gave Gilead to Machir.
And I gave Gilead to Machir.
Easy-to-Read Version
"I gave Gilead to Makir.
"I gave Gilead to Makir.
George Lamsa Translation
To Machir I gave Gilead.
To Machir I gave Gilead.
Good News Translation
"I assigned Gilead to the clan of Machir of the tribe of Manasseh.
"I assigned Gilead to the clan of Machir of the tribe of Manasseh.
Christian Standard Bible®
I gave Gilead to Machir,
I gave Gilead to Machir,
Literal Translation
And I gave Gilead to Machir.
And I gave Gilead to Machir.
Miles Coverdale Bible (1535)
But vnto Machir I gaue Gilead.
But vnto Machir I gaue Gilead.
American Standard Version
And I gave Gilead unto Machir.
And I gave Gilead unto Machir.
Bible in Basic English
And Gilead I gave to Machir.
And Gilead I gave to Machir.
Bishop's Bible (1568)
And I gaue Gilead vnto Machir.
And I gaue Gilead vnto Machir.
JPS Old Testament (1917)
And I gave Gilead unto Machir.
And I gave Gilead unto Machir.
King James Version (1611)
And I gaue Gilead vnto Machir.
And I gaue Gilead vnto Machir.
Brenton's Septuagint (LXX)
And to Machir I gave Galaad.
And to Machir I gave Galaad.
English Revised Version
And I gave Gilead unto Machir.
And I gave Gilead unto Machir.
Berean Standard Bible
To Machir I gave Gilead,
To Machir I gave Gilead,
Young's Literal Translation
And to Machir I have given Gilead.
And to Machir I have given Gilead.
Update Bible Version
And I gave Gilead to Machir.
And I gave Gilead to Machir.
Webster's Bible Translation
And I gave Gilead to Machir.
And I gave Gilead to Machir.
World English Bible
I gave Gilead to Machir.
I gave Gilead to Machir.
New King James Version
"Also I gave Gilead to Machir.
"Also I gave Gilead to Machir.
New Living Translation
I gave Gilead to the clan of Makir.
I gave Gilead to the clan of Makir.
New Life Bible
I gave Gilead to Machir.
I gave Gilead to Machir.
New Revised Standard
To Machir I gave Gilead.
To Machir I gave Gilead.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And, unto Machir, gave I Gilead;
And, unto Machir, gave I Gilead;
Douay-Rheims Bible
To Machir also I gave Galaad.
To Machir also I gave Galaad.
Revised Standard Version
To Machir I gave Gilead,
To Machir I gave Gilead,
THE MESSAGE
I gave Gilead to Makir.
I gave Gilead to Makir.
New American Standard Bible (1995)
"To Machir I gave Gilead.
"To Machir I gave Gilead.
Contextual Overview
12 And we weldiden in that tyme the lond, fro Aroer, which is on the `brynke of the stronde of Arnon, `til to the myddil paart of the hil of Galaad; and Y yaf the citees `of hym to Ruben and Gad. 13 Forsothe Y yaf the tother part of Galaad, and al Basan, of the rewme of Og, to the half lynage of Manasses, and al the cuntrei of Argob. Al Basan was clepid the lond of giauntis. 14 Jair, `sone of Manasses, weldide al the cuntrey of Argob, `til to the lond of Gesuri and of Machati; and he clepide bi his name Basan Anothiair, that is, the townes of Jair, til in to present dai. 15 Also Y yaf Galaad to Machir; and to the lynagis of Ruben and of Gad Y yaf the lond of Galaad, `til to the strond of Arnon, the myddil of the stronde, 16 and of the endis `til to the stronde of Jeboth, which is the terme of `the sones of Amon. 17 And Y yaf the pleyn of the wildernesse `til to Jordan, and the termes of Cenereth `til to the see of deseert, which see is moost salt, at the rotis of the hil of Phasga, ayens the eest. 18 And Y comaundide to you in that tyme, and seide, Youre Lord God yyueth to you this lond in to erytage; 19 alle ye stronge men, without wyues and litle children and beestis, be maad redi, and `go ye bifor youre brithren, the sones of Israel. For Y knowe that ye han many beestis, and tho schulen dwelle in citees whiche Y yaf to you, 20 til the Lord yyue reste to youre brithren, as he yaf to you, and til thei also welden the lond `which the Lord schal yyue to hem biyonde Jordan; thanne ech man schal turne ayen in to his possessioun which Y yaf to you.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Machir: Genesis 50:23, Numbers 26:29, Numbers 32:39, Numbers 32:40, Joshua 17:1-3, Joshua 22:7
Reciprocal: Deuteronomy 3:1 - Bashan Joshua 22:9 - the country of Gilead 2 Samuel 17:26 - General 2 Kings 15:29 - Gilead 1 Chronicles 2:21 - Machir
Cross-References
Genesis 3:1
But and the serpent was feller than alle lyuynge beestis of erthe, whiche the Lord God hadde maad. Which serpent seide to the womman, Why comaundide God to you, that ye schulden not ete of ech tre of paradis?
But and the serpent was feller than alle lyuynge beestis of erthe, whiche the Lord God hadde maad. Which serpent seide to the womman, Why comaundide God to you, that ye schulden not ete of ech tre of paradis?
Genesis 3:3
sothely God commaundide to vs, that we schulden not eate of the fruyt of the tre, which is in the myddis of paradijs, and that we schulden not touche it, lest perauenture we dien.
sothely God commaundide to vs, that we schulden not eate of the fruyt of the tre, which is in the myddis of paradijs, and that we schulden not touche it, lest perauenture we dien.
Genesis 3:4
Forsothe the serpent seide to the womman, ye schulen not die bi deeth;
Forsothe the serpent seide to the womman, ye schulen not die bi deeth;
Genesis 3:6
Therfore the womman seiy that the tre was good, and swete to ete, and fair to the iyen, and delitable in bi holdyng; and sche took of the fruyt therof, and eet, and yaf to hir hosebande, and he eet.
Therfore the womman seiy that the tre was good, and swete to ete, and fair to the iyen, and delitable in bi holdyng; and sche took of the fruyt therof, and eet, and yaf to hir hosebande, and he eet.
Genesis 3:7
And the iyen of bothe weren openid; and whanne thei knowen that thei weren nakid, thei sewden the leeues of a fige tre, and maden brechis to hem silf.
And the iyen of bothe weren openid; and whanne thei knowen that thei weren nakid, thei sewden the leeues of a fige tre, and maden brechis to hem silf.
Genesis 3:8
And whanne thei herden the vois of the Lord God goynge in paradijs at the wynd after myddai, Adam and his wijf hidden hem fro the face of the Lord God in the middis of the tre of paradijs.
And whanne thei herden the vois of the Lord God goynge in paradijs at the wynd after myddai, Adam and his wijf hidden hem fro the face of the Lord God in the middis of the tre of paradijs.
Genesis 3:10
And Adam seide, Y herde thi vois in paradijs, and Y drede, for Y was nakid, and Y hidde me.
And Adam seide, Y herde thi vois in paradijs, and Y drede, for Y was nakid, and Y hidde me.
Genesis 3:13
And the Lord seide to the womman, Whi didist thou this thing? Which answerde, The serpent disseyued me, and Y eet.
And the Lord seide to the womman, Whi didist thou this thing? Which answerde, The serpent disseyued me, and Y eet.
Genesis 3:14
And the Lord God seide to the serpent, For thou didist this, thou schalt be cursid among alle lyuynge thingis and vnresonable beestis of erthe; thou schalt go on thi brest, and thou schalt ete erthe in alle daies of thi liif;
And the Lord God seide to the serpent, For thou didist this, thou schalt be cursid among alle lyuynge thingis and vnresonable beestis of erthe; thou schalt go on thi brest, and thou schalt ete erthe in alle daies of thi liif;
Genesis 3:15
Y schal sette enemytees bitwixe thee and the womman, and bitwixe thi seed and hir seed; sche schal breke thin heed, and thou schalt sette aspies to hir heele.
Y schal sette enemytees bitwixe thee and the womman, and bitwixe thi seed and hir seed; sche schal breke thin heed, and thou schalt sette aspies to hir heele.
Gill's Notes on the Bible
And I gave Gilead unto Machir. The son of Manasseh; not to him personally, who cannot be thought to have been living at this time, but to his posterity, to the Machirites; see Numbers 32:40.