Lectionary Calendar
Tuesday, April 7th, 2026
Tuesday in Easter Week
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Esther 9:20

Therfor Mardochee wroot alle these thingis, and sente these thingis comprehendid bi lettris to the Jewis, that dwelliden in alle prouynces of the kyng, as wel to Jewis set nyy as fer,

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Month;   Purim;   Thompson Chain Reference - Mordecai;   Torrey's Topical Textbook - Feast of Purim, or Lots, the;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Purim;   Bridgeway Bible Dictionary - Feasts;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Day;   Feasts and Festivals of Israel;   Fausset Bible Dictionary - Esther;   Holman Bible Dictionary - Apocrypha;   Esther;   Festivals;   Hastings' Dictionary of the Bible - Purim;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Lots;   People's Dictionary of the Bible - Feasts;   Smith Bible Dictionary - Festivals;   Lysim'achus,;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Book;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Purim;   The Jewish Encyclopedia - Esther, Apocryphal Book of;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for June 25;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Mordecai recorded these events and sent letters to all the Jews in all of King Ahasuerus’s provinces, both near and far.
Hebrew Names Version
Mordekhai wrote these things, and sent letters to all the Yehudim who were in all the provinces of the king Achashverosh, both near and far,
King James Version
And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that were in all the provinces of the king Ahasuerus, both nigh and far,
English Standard Version
And Mordecai recorded these things and sent letters to all the Jews who were in all the provinces of King Ahasuerus, both near and far,
New Century Version
Mordecai wrote down everything that had happened. Then he sent letters to all the Jewish people in all the empire of King Xerxes, far and near.
New English Translation
Mordecai wrote these matters down and sent letters to all the Jews who were throughout all the provinces of King Ahasuerus, both near and far,
Amplified Bible
Now Mordecai recorded these events, and he sent letters to all the Jews who lived in all the provinces of King Ahasuerus, both near and far,
New American Standard Bible
Then Mordecai recorded these events, and he sent letters to all the Jews who were in all the provinces of King Ahasuerus, both near and far,
World English Bible
Mordecai wrote these things, and sent letters to all the Jews who were in all the provinces of the king Ahasuerus, both near and far,
Geneva Bible (1587)
And Mordecai wrote these words, and sent letters vnto all the Iewes that were through all the prouinces of the King Ahashuerosh, both neere and farre,
Legacy Standard Bible
Then Mordecai wrote down these events, and he sent letters to all the Jews who were in all the provinces of King Ahasuerus, both near and far,
Berean Standard Bible
Mordecai recorded these events and sent letters to all the Jews in all the provinces of King Xerxes, both near and far,
Contemporary English Version
Mordecai wrote down everything that had happened. Then he sent letters to the Jews everywhere in the provinces
Complete Jewish Bible
Mordekhai recorded these events and sent letters to all the Jews in all the provinces of King Achashverosh, both near and far,
Darby Translation
And Mordecai wrote these things, and sent letters to all the Jews near and far that were in all the provinces of king Ahasuerus,
Easy-to-Read Version
Mordecai wrote everything down that had happened, and then he sent letters to all the Jews in all of King Xerxes' provinces. He sent letters far and near.
George Lamsa Translation
And Mordecai wrote these things and sent letters to all the Jews who were in all the provinces of King Akhshirash, both near and far.
Good News Translation
Mordecai had these events written down and sent letters to all the Jews, near and far, throughout the Persian Empire,
Lexham English Bible
Mordecai wrote down these things and he sent letters to all the Jews who were in all of the provinces of King Ahasuerus, both near and far,
Literal Translation
And Mordecai wrote these things, and sent letters to all the Jews in all the provinces of King Ahasuerus, near and far,
Miles Coverdale Bible (1535)
And Mardocheus wrote these actes, and sent the writinges vnto all the Iewes yt were in all ye londes of kynge Ahasuerus, both nye and farre,
American Standard Version
And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that were in all the provinces of the king Ahasuerus, both nigh and far,
Bible in Basic English
And Mordecai sent letters to all the Jews in every division of the kingdom of Ahasuerus, near and far,
Bishop's Bible (1568)
And Mardocheus wrote these wordes, and sent letters vnto all the Iewes that were in all the prouinces of king Ahasuerus, both nie and farre:
JPS Old Testament (1917)
And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that were in all the provinces of the king Ahasuerus, both nigh and far,
King James Version (1611)
And Mordecai wrote these things, and sent letters vnto all the Iewes, that were in all the prouinces of the king Ahasuerus, both nigh & farre,
Brenton's Septuagint (LXX)
And Mardochaeus wrote these things in a book, and sent them to the Jews, as many as were in the kingdom of Artaxerxes, both them that were near and them that were afar off,
English Revised Version
And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that were in all the provinces of the king Ahasuerus, both nigh and far,
Update Bible Version
And Mordecai wrote these things, and sent letters to all the Jews that were in all the provinces of the king Ahasuerus, both near and far,
Webster's Bible Translation
And Mordecai wrote these things, and sent letters to all the Jews that [were] in all the provinces of the king Ahasuerus, [both] nigh and far,
New King James Version
And Mordecai wrote these things and sent letters to all the Jews, near and far, who were in all the provinces of King Ahasuerus,
New Living Translation
Mordecai recorded these events and sent letters to the Jews near and far, throughout all the provinces of King Xerxes,
New Life Bible
Mordecai wrote down these things. And he sent letters to all the Jews who were in all the nation of King Ahasuerus, both near and far.
New Revised Standard
Mordecai recorded these things, and sent letters to all the Jews who were in all the provinces of King Ahasuerus, both near and far,
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And Mordecai wrote these things, - and sent letters unto all the Jews who were in all the provinces of King Ahasuerus, near, and far off;
Douay-Rheims Bible
And Mardochai wrote all these things, and sent them comprised in letters to the Jews that abode in all the king’s provinces, both those that lay near and those afar off,
Revised Standard Version
And Mor'decai recorded these things, and sent letters to all the Jews who were in all the provinces of King Ahasu-e'rus, both near and far,
Young's Literal Translation
And Mordecai writeth these things, and sendeth letters unto all the Jews who [are] in all provinces of the king Ahasuerus, who are near and who are far off,
THE MESSAGE
lass="passage-text">
New American Standard Bible (1995)
Then Mordecai recorded these events, and he sent letters to all the Jews who were in all the provinces of King Ahasuerus, both near and far,

Contextual Overview

20 Therfor Mardochee wroot alle these thingis, and sente these thingis comprehendid bi lettris to the Jewis, that dwelliden in alle prouynces of the kyng, as wel to Jewis set nyy as fer, 21 that thei schulden resseyue the fourtenthe and the fiftenthe dai of the monethe Adar `for feestis, and euer whanne the yeer turneth ayen, `thei schulden halowe with solempne onour; 22 for in tho daies the Jewis vengiden hem silf of her enemyes, and morenyng and sorewe weren turned in to gladnesse and ioie; and these daies schulden be daies of feestis, and of gladnesse, and `that thei schulden sende ech to other partis of metis, and `yyue litle yiftis to pore men. 23 Forsothe the Jewis resseyueden in to solempne custom alle thingis, whiche thei bigunnen to do in that tyme, and whiche thingis Mardochee hadde comaundid bi lettris to be doon. 24 Sotheli Aaman, the sone of Amadathi, of the kynrede of Agag, the enemy and aduersarie of Jewis, thouyte yuel ayens hem, to sle hem and to do awei, and he sente phur, which is interpretid in oure langage `in to lot. 25 And afterward Hester entride to the kyng, and bisouyte, that `hise enforsyngis schulden be maad voide bi the lettris of the kyng, and that the yuel, which he hadde thouyt ayenus the Jewis, schulde turne ayen in to his heed. `Forsothe thei hangiden on the cros `bothe hym and hise sones. 26 And fro that tyme these daies weren clepid `Phurym, that is, of lottis, for `phur, that is, lot, was sent in to a vessel; and the Jewis resseyueden on hem silf, and on her seed, and on alle men that wolden be couplid to her religioun, alle thingis that weren doon, and ben conteyned in the volym of the pistle, `that is, of this book, 27 and whiche thingis thei suffriden, and whiche thingis weren chaungid aftirward, that it be not leueful to ony man to passe with out solempnyte these `daies, which the scripture witnessith, and certeyn tymes axen, while the yeeris comen contynuely oon aftir an other. 28 These ben the daies, whiche neuer ony foryetyng schal do awei, and bi alle generaciouns alle prouynces, that ben in al the world, schulen halewe; nether `ony citee is, in which the daies of Phurym, that is, of lottis, schulen not be kept of Jewis, and of the generacioun of hem, which is bounden to these cerymonyes. 29 And Hester, the queen, the douyter of Abiahel, and Mardochee, the Jew, writiden also the secounde pistle, that this solempne dai schulde be halewid aftirward with al bisynesse.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Mordecai: That is, as the words imply, the history contained in this book; and not merely the letters afterwards mentioned, as some understand it.

wrote these: Exodus 17:14, Deuteronomy 31:19-22, 1 Chronicles 16:12, Psalms 124:1-3, Psalms 145:4-12, 2 Corinthians 1:10, 2 Corinthians 1:11

in all the provinces: Esther 1:1, Esther 1:22, Esther 3:12, Esther 8:9

Reciprocal: 2 Chronicles 30:5 - established Esther 9:26 - letter Esther 9:29 - confirm Jeremiah 29:1 - of the letter

Cross-References

Genesis 3:23
And the Lord God sente hym out of paradijs of likyng, that he schulde worche the erthe, of which he was takun.
Genesis 4:2
And efte sche childide his brother Abel. Forsothe Abel was a kepere of scheep, and Cayn was an erthe tilyere.
Genesis 5:29
and clepide his name Noe, and seide, This man schal comforte vs of the werkis and traueilis of oure hondis, in the loond which the Lord curside.
Genesis 9:18
Therfore thei that yeden out of the schip weren Noe, Sem, Cham, and Japheth; forsothe Cham, thilke is the fadir of Chanaan.
Genesis 9:19
These thre weren the sones of Noe, and al the kynde of men was sowun of hem on al erthe.
Genesis 9:24
And forsothe Noe wakide of the wyn, and whanne he hadde lerned what thingis his lesse sone hadde do to hym,
Genesis 9:26
And Noe seide, Blessid be the Lord God of Sem,
Deuteronomy 20:6
Who is a man that plauntide a vyner, and not yit made it to be comyn, and of which it is leeueful to alle men to ete? go he, and turne ayen in to his hows, lest perauenture he die in batel, and anothir man be set in his office.
Deuteronomy 28:30
Take thou a wijf, and anothir man sleepe with hir; bilde thou an hows, and dwelle thou not ther ynne; plaunte thou a vyner, and gadere thou not grapis therof.
Proverbs 10:11
The veyne of lijf is the mouth of a iust man; but the mouth of wickid men hilith wickidnesse.

Gill's Notes on the Bible

And Mordecai wrote these things,.... The transactions of those two days, and the causes of them, as well as the following letter; some conclude from hence that he was the penman of the book; and so he might be, but it does not necessarily follow from hence:

and sent letters unto all the Jews that were in all the provinces of the King Ahasuerus, both nigh and far; such as were near the city Shushan, and those that were at the greatest distance from it; these were more especially the things he wrote.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Esther 9:20. Mordecai wrote these things — It has been supposed that thus far that part of the book of Esther, which was written by Mordecai extends: what follows to the end, was probably added either by Ezra, or the men of the Great Synagogue; though what is said here may refer only to the letters sent by Mordecai to the Jews of the provinces. From this to the end of the chapter is nothing else than a recapitulation of the chief heads of the preceding history, and an account of the appointment of an annual feast, called the feast of Purim, in commemoration of their providential deliverance from the malice of Haman.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile