Lectionary Calendar
Monday, May 19th, 2025
the Fifth Week after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Exodus 18:26

whiche demeden the puple in al tyme; forsothe, whateuer thing was hardere, thei telden to Moises, and thei demeden esiere thingis oneli.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Court;   Government;   Moses;   Thompson Chain Reference - Courts;   Torrey's Topical Textbook - Courts of Justice;   Desert, Journey of Israel through the;   Kenites, the;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Jethro;   Justice;   Bridgeway Bible Dictionary - Judge;   Moses;   Ruler;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Elder;   Moses;   Easton Bible Dictionary - Appeal;   Fausset Bible Dictionary - Rephidim;   Holman Bible Dictionary - Court Systems;   Exodus, Book of;   Rephidim;   Hastings' Dictionary of the Bible - Jethro;   Judges;   Justice;   Moses;   Morrish Bible Dictionary - Appeal;   People's Dictionary of the Bible - Elder;   Smith Bible Dictionary - Law of Moses;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Government of the Hebrews;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Moses, the Man of God;   International Standard Bible Encyclopedia - Appeal;   Courts, Judicial;   Decision;   Hard;   Jethro;   Judge;   Judging;   Moses;   Kitto Biblical Cyclopedia - Appeal;   The Jewish Encyclopedia - Jethro;   Judge;  

Parallel Translations

Hebrew Names Version
They judged the people at all times. They brought the hard causes to Moshe, but every small matter they judged themselves.
King James Version
And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.
Lexham English Bible
And they judged the people all the time; the difficult issues they would bring to Moses, and every minor issue they would judge themselves.
New Century Version
These officers solved disagreements among the people all the time. They brought the hard cases to Moses, but they decided the simple cases themselves.
New English Translation
They judged the people under normal circumstances; the difficult cases they would bring to Moses, but every small case they would judge themselves.
Amplified Bible
And they judged the people at all times; they would bring the difficult cases to Moses, but every minor dispute they judged and decided themselves.
New American Standard Bible
Then they judged the people at all times; they would bring the difficult matter to Moses, but they would judge every minor matter themselves.
Geneva Bible (1587)
And they iudged the people at all seasons, but they brought the hard causes vnto Moses: for they iudged all small matters themselues.
Legacy Standard Bible
And they judged the people at all times; the difficult matter they would bring to Moses, but every minor matter they themselves would judge.
Contemporary English Version
They served as judges, deciding the easy cases themselves, but bringing the more difficult ones to Moses.
Complete Jewish Bible
As a general rule, they settled the people's disputes — the difficult cases they brought to Moshe, but every simple matter they decided themselves.
Darby Translation
And they judged the people at all times: the hard matters they brought to Moses, but every small matter they judged.
Easy-to-Read Version
These rulers were judges for the people. The people could always bring their arguments to these rulers, and Moses had to decide only the most important cases.
English Standard Version
And they judged the people at all times. Any hard case they brought to Moses, but any small matter they decided themselves.
George Lamsa Translation
And they judged the people at all times; the hard cases they brought to Moses, but every small matter they judged themselves.
Good News Translation
They served as judges for the people on a permanent basis, bringing the difficult cases to Moses but deciding the smaller disputes themselves.
Christian Standard Bible®
They judged the people at all times; they would bring the hard cases to Moses, but they would judge every minor case themselves.
Literal Translation
And they judged the people at all times; the hard matters they brought to Moses, and every small matter they judged themselves.
Miles Coverdale Bible (1535)
that they might allwaye iudge the people. As for soch causes as were herde, they brought them vnto Moses, and iudged the small matters them selues.
American Standard Version
And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.
Bible in Basic English
And they were judges in the causes of the people at all times: the hard questions they put before Moses; but on every small point they gave decisions themselves.
Bishop's Bible (1568)
And they iudged the people at all seasons: but brought the harde causes vnto Moyses, and iudged all small matters them selues.
JPS Old Testament (1917)
And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.
King James Version (1611)
And they iudged the people at all seasons: the hard causes they brought vnto Moses, but euery small matter they iudged themselues.
Brenton's Septuagint (LXX)
And they judged the people at all times; and every too burdensome matter they brought to Moses, but every light matter they judged themselves.
English Revised Version
And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.
Berean Standard Bible
And they judged the people at all times; they would bring the difficult cases to Moses, but any minor issue they would judge themselves.
Young's Literal Translation
and they have judged the people at all times; the hard matter they bring in unto Moses, and every small matter they judge themselves.
Update Bible Version
And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought to Moses, but every small matter they judged themselves.
Webster's Bible Translation
And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought to Moses, but every small matter they judged themselves.
World English Bible
They judged the people at all times. They brought the hard causes to Moses, but every small matter they judged themselves.
New King James Version
So they judged the people at all times; the hard cases they brought to Moses, but they judged every small case themselves.
New Living Translation
These men were always available to solve the people's common disputes. They brought the major cases to Moses, but they took care of the smaller matters themselves.
New Life Bible
They judged the people at all times. They would bring the big troubles to Moses. But they would judge every small trouble themselves.
New Revised Standard
And they judged the people at all times; hard cases they brought to Moses, but any minor case they decided themselves.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And they shall judge the people, at any time, - the hard matters, shall they bring in unto Moses, but all the small matters, shall, they themselves, judge.
Douay-Rheims Bible
And they judged the people at all times: and whatsoever was of greater difficulty they referred to him, and they judged the easier cases only.
Revised Standard Version
And they judged the people at all times; hard cases they brought to Moses, but any small matter they decided themselves.
New American Standard Bible (1995)
They judged the people at all times; the difficult dispute they would bring to Moses, but every minor dispute they themselves would judge.

Contextual Overview

13 Forsothe in the tother dai Moises sat that he schulde deme the puple, that stood niy Moises, fro the morewtid til to euentid. 14 And whanne `his alie hadde seyn this, that is, alle thingis `whiche he dide in the puple, he seide, What is this that thou doist in the puple? whi sittist thou aloone, and al the puple abidith fro the morewtid til to euentid? 15 To whom Moises answeride, The puple cometh to me, and axith the sentence of God; 16 and whanne ony strijf bifallith to hem, thei comen to me, that Y deme bitwixe hem, and schewe `the comaundementis of God, and hise lawis. 17 And Jetro seide, Thou doist a thing not good, 18 thou art wastid with a fonned trauel, bothe thou and this puple which is with thee; the werk is a boue thi strengthis, thou aloone maist not suffre it. 19 But here thou my wordis and counseils, and the Lord schal be with thee; be thou to the puple in these thingis that perteynen to God, that thou telle the thingis that ben seid to the puple; 20 and schewe to the puple the cerymonyes, and custom of worschipyng, and the weie bi which `thei owen to go, and the werk which `thei owen to do. 21 Forsothe puruey thou of al the puple myyti men, and dredynge God, in whiche is treuthe, and whiche haten auarice; and ordeyne thou of hem tribunes, and centuriouns, and quinquagenaries, and deenys, 22 whiche schulen deme the puple in al tyme; sotheli what ever thing is grettere, telle thei to thee, and deme thei ooneli lesse thingis, and be it esiere to thee, whanne the burthun is departid in to othere men.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

at all: Exodus 18:14, Exodus 18:22

the hard causes: Exodus 18:15, Exodus 18:22, Deuteronomy 17:8, 1 Kings 3:16-28, 1 Kings 10:1, Job 29:16

Reciprocal: Exodus 24:14 - if any man Leviticus 24:11 - brought him Numbers 9:6 - they came Numbers 25:5 - judges Deuteronomy 1:15 - I took Deuteronomy 1:17 - the cause Deuteronomy 16:18 - Judges Joshua 24:1 - called Judges 4:5 - came up 2 Samuel 15:2 - came 2 Chronicles 19:7 - let the

Cross-References

Isaiah 6:13
and it schal be conuertid, and it schal be in to schewyng, as a terebynte is, and as an ook, that spredith abrood hise boowis; that schal be hooli seed, that schal stonde ther ynne.
Isaiah 10:22
Forwhi, Israel, if thi puple is as the grauel of the see, the relifs schulen be turned therof; an endyng maad schort schal make riytfulnesse to be plenteuouse.
Isaiah 19:24
In that dai Israel schal be the thridde to Egipt and to Assur, the blessyng in the myddil of erthe;
Isaiah 65:8
The Lord seith thes thingis, As if a grape be foundun in a clustre, and it be seid, Distrie thou not it, for it is blessyng; so Y schal do for my seruantis, that Y leese not al.
Jeremiah 5:1
Cumpasse ye the weies of Jerusalem, and loke, and biholde ye, and seke ye in the stretis therof, whether ye fynden a man doynge doom, and sekynge feith; and Y schal be merciful to hem.
Ezekiel 22:30
And Y souyte of hem a man, that schulde sette an hegge bitwixe, and stonde set ayens me for the lond, that Y schulde not distrie it, and Y foond not.
Matthew 24:22
And but tho daies hadden be abreggide, ech flesch schulde not be maad saaf; but tho daies schulen be maad schort, for the chosun men.

Gill's Notes on the Bible

And they judged the people at all seasons,.... Any day in the week, or any time in the day, whenever there was any occasion for them, and cases were brought before them:

the hard cases they brought unto Moses; that is, the judges brought them to Moses when such came before them which were too hard for them, it was difficult to them to determine rightly about them, then they brought them to be heard and decided by him; for the judges, and not the people, best knew when a case was hard or easy to determine:

but every small matter they judged themselves; and gave it as they saw was most agreeable to justice and equity, and did not trouble Moses with it; by which means he was eased of a great deal of business and fatigue, which was Jethro's view in giving the advice he did.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile