Lectionary Calendar
Wednesday, August 20th, 2025
the Week of Proper 15 / Ordinary 20
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Ezekiel 26:14

and Y schal yyue thee in to a moost cleer stoon. Thou schalt be driyng of nettis, and thou schalt no more be bildid, for Y the Lord spak, seith the Lord God.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Net;   Torrey's Topical Textbook - Rocks;   Tyre;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Phoenicia;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Prophet, Prophetess, Prophecy;   Charles Buck Theological Dictionary - Repentance;   Easton Bible Dictionary - Prophecy;   Holman Bible Dictionary - Ezekiel;   Net;   Hastings' Dictionary of the Bible - Leviticus;   Rock;   People's Dictionary of the Bible - Tyre;   Smith Bible Dictionary - Fish;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Tyre;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Babylonish Captivity, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Fish;   Fisher;   The Jewish Encyclopedia - Fish and Fishing;   Revelation (Book of);  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
I will turn you into a bare rock, and you will be a place to spread nets. You will never be rebuilt, for I, the Lord, have spoken.” This is the declaration of the Lord God.
Hebrew Names Version
I will make you a bare rock; you shall be a place for the spreading of nets; you shall be built no more: for I the LORD have spoken it, says the Lord GOD.
King James Version
And I will make thee like the top of a rock: thou shalt be a place to spread nets upon; thou shalt be built no more: for I the Lord have spoken it, saith the Lord God .
English Standard Version
I will make you a bare rock. You shall be a place for the spreading of nets. You shall never be rebuilt, for I am the Lord ; I have spoken, declares the Lord God .
New American Standard Bible
"I will turn you into a bare rock; you will become a dry place for the spreading of nets. You will not be rebuilt, for I the LORD have spoken," declares the Lord GOD.
New Century Version
I will make you a bare rock, and you will be a place for drying fishing nets. You will not be built again, because I, the Lord , have spoken, says the Lord God .
Amplified Bible
"I will make you [Tyre] a bare rock; you will be a dry place on which to spread nets. You will never be rebuilt, for I the LORD have spoken," says the Lord GOD.
World English Bible
I will make you a bare rock; you shall be a place for the spreading of nets; you shall be built no more: for I Yahweh have spoken it, says the Lord Yahweh.
Geneva Bible (1587)
I wil lay thee like the top of a rocke: thou shalt be for a spreading of nets: thou shalt be built no more: for I the Lord haue spoken it, sayth the Lord God.
New American Standard Bible (1995)
"I will make you a bare rock; you will be a place for the spreading of nets. You will be built no more, for I the LORD have spoken," declares the Lord GOD.
Legacy Standard Bible
I will make you a bare rock; you will be a place for the spreading of nets. You will be built no more, for I Yahweh have spoken," declares Lord Yahweh.
Berean Standard Bible
I will make you a bare rock, and you will become a place to spread the fishing nets. You will never be rebuilt, for I, the LORD, have spoken, declares the Lord GOD.'
Contemporary English Version
because I will turn you into a bare rock where fishermen can dry their nets. And you will never rebuild your city. I, the Lord God, make this promise.
Complete Jewish Bible
I will reduce you to bare rock, you will be a place for drying fish nets, you will never be built again, for I, Adonai , have spoken,' says Adonai Elohim ."
Darby Translation
And I will make thee a bare rock; thou shalt be [a place] for the spreading of nets; thou shalt be built no more: for I Jehovah have spoken [it], saith the Lord Jehovah.
Easy-to-Read Version
I will make you a bare rock. You will be a place by the sea for spreading fishing nets! You will not be rebuilt, because I, the Lord , have spoken!" This is what the Lord God said.
George Lamsa Translation
And I will make you a bare rock, a drying place for nets; you shall be built no more: for I the LORD have spoken it, says the LORD God.
Good News Translation
I will leave only a bare rock where fishermen can dry their nets. The city will never be rebuilt. I, the Sovereign Lord , have spoken."
Lexham English Bible
And I will make you into a bare rock, a place for the spreading out of dragnets. You will not be built again, for I, Yahweh, I have spoken," declares the Lord Yahweh.
Literal Translation
And I will make you like a shining rock. You shall be a spreading place for nets, you shall not be built any more. For I, Jehovah, have spoken, declares the Lord Jehovah.
Miles Coverdale Bible (1535)
I wil make a bare stone off the, yee a dryenge place for nettes, and shalt neuer be buylded agayne: For eue I ye LORDE haue spoken it, sayeth the LORDE God:
American Standard Version
And I will make thee a bare rock; thou shalt be a place for the spreading of nets; thou shalt be built no more: for I Jehovah have spoken it, saith the Lord Jehovah.
Bible in Basic English
I will make you an uncovered rock: you will be a place for the stretching out of nets; there will be no building you up again: for I the Lord have said it, says the Lord.
JPS Old Testament (1917)
And I will make thee a bare rock; thou shalt be a place for the spreading of nets, thou shalt be built no more; for I the LORD have spoken, saith the Lord GOD.
King James Version (1611)
And I will make thee like the top of a rocke: they shall bee a place to spread nets vpon: thou shalt bee built no more: for I the Lord haue spoken it, saith the Lord God.
Bishop's Bible (1568)
I wil bring thee into a drie rocke, thou shalt be for a spreading of nettes, thou shalt neuer be buylt againe: for euen I the Lord haue spoken it, saith the Lord God.
Brenton's Septuagint (LXX)
And I will make thee a bare rock: thou shalt be a place to spread nets upon; thou shalt be built no more: for I the Lord have spoken it, saith the Lord.
English Revised Version
And I will make thee a bare rock: thou shalt be a place for the spreading of nets; thou shalt be built no more: for I the LORD have spoken it, saith the Lord GOD.
Update Bible Version
And I will make you a bare rock; you shall be a place for the spreading of nets; you shall be built no more: for I Yahweh have spoken it, says the Lord Yahweh.
Webster's Bible Translation
And I will make thee like the top of a rock: thou shalt be [a place] to spread nets upon; thou shalt be built no more: for I the LORD have spoken [it], saith the Lord GOD.
New English Translation
I will make you a bare rock; you will be a place where fishing nets are spread. You will never be built again, for I, the Lord , have spoken, declares the sovereign Lord .
New King James Version
I will make you like the top of a rock; you shall be a place for spreading nets, and you shall never be rebuilt, for I the LORD have spoken,' says the Lord GOD.
New Living Translation
I will make your island a bare rock, a place for fishermen to spread their nets. You will never be rebuilt, for I, the Lord , have spoken. Yes, the Sovereign Lord has spoken!
New Life Bible
I will make you nothing but rock. You will be a place for nets to be spread. You will never be built again, for I the Lord have spoken," says the Lord God.
New Revised Standard
I will make you a bare rock; you shall be a place for spreading nets. You shall never again be rebuilt, for I the Lord have spoken, says the Lord God .
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And I will make of thee the glaring face of a cliff. A place for the spreading of nets, shalt thou become, Thou shalt not be but any more, For I. Yahweh have spoken it, Declareth My Lord Yahweh.
Douay-Rheims Bible
And I will make thee like a naked rock, thou shalt be a drying place for nets, neither shalt thou be built any more: for I have spoken it, saith the Lord God.
Revised Standard Version
I will make you a bare rock; you shall be a place for the spreading of nets; you shall never be rebuilt; for I the LORD have spoken, says the Lord GOD.
Young's Literal Translation
And I have given thee up for a clear place of a rock, A spreading-place of nets thou art, Thou art not built up any more, For I, Jehovah, I have spoken, An affirmation of the Lord Jehovah.

Contextual Overview

1 And it was doon in the enleuenthe yeer, in the firste dai of the monethe, the word of the Lord was maad to me, and he seide, 2 Thou, sone of man, for that that Tire seide of Jerusalem, Wel! the yatis of puplis ben brokun, it is turned to me; Y schal be fillid, it is forsakun; 3 therfor the Lord God seith these thingis, Lo! Tire, Y on thee; and Y schal make many folkis to stie to thee, as the see flowynge stieth. 4 And thei schulen distrie the wallis of Tire, and thei schulen distrie the touris therof; and Y schal rase the dust therof fro it, and Y schal yyue it in to a `moost clere stoon. 5 Driyng of nettis schal be in the myddis of the see, for Y spak, seith the Lord God. And Tire schal be in to rauysching to hethene men. 6 And the douytris therof that ben in the feeld, schulen be slayn bi swerd; and thei schulen wite, that Y am the Lord. 7 For whi the Lord God seith these thingis, Lo! Y schal brynge to Tire Nabugodonosor, the king of Babiloyne, fro the north, the kyng of kyngis, with horsis, and charis, and knyytis, and with a cumpeny, and greet puple. 8 He schal sle bi swerd thi douytris that ben in the feeld, and he schal cumpasse thee with strengthingis, and he schal bere togidere erthe in cumpas. And he schal reise a scheeld ayens thee, 9 and he schal tempre engynes lijc vineres, and engines `that ben clepid wetheris ayens thi wallis; and he schal distrie thi touris bi his armure. 10 Bi flowynge of his horsis, the dust of tho schal hile thee; thi wallis schulen be mouyd of the soun of knyytis, and of wheelis, and of charis; whanne he schal entre bi the yatis, as bi entryngis of a citee distried,

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

I will: Old Tyre was never rebuilt after its destruction by Nebuchadnezzar; and there are now no traces left to mark its site. The new city, when visited by Maundrell, Bruce, and other travellers, was literally "a place for fishers to dry their nets on."

like: Ezekiel 26:4, Ezekiel 26:5, Ezekiel 26:12

be built: Deuteronomy 13:16, Job 12:14, Malachi 1:4

for I: Ezekiel 5:13, Ezekiel 5:15, Ezekiel 5:17, Ezekiel 17:21-24, Ezekiel 21:32, Ezekiel 22:14, Ezekiel 30:12, Numbers 23:19, Job 40:8, Isaiah 14:27, Matthew 24:35

Reciprocal: Isaiah 23:12 - Thou shalt Ezekiel 26:21 - though Ezekiel 27:27 - shall fall Ezekiel 27:36 - thou shalt Ezekiel 28:19 - thou shalt

Cross-References

Genesis 12:16
Forsothe thei vsiden wel Abram for hir; and scheep, and oxun, and assis, and seruauntis, and seruauntessis, and sche assis, and camels weren to hym.
Genesis 13:2
Forsothe he was ful riche in possessyoun of siluer and of gold.
Genesis 26:13
And the man was maad riche, and he yede profitynge and encreessynge til he was maad ful greet.
Genesis 26:14
Also he hadde possessioun of scheep and grete beestis, and ful myche of meyne. For this thing Palestyns hadden enuye to hym,
Genesis 37:11
Therfor hise britheren hadden enuye to hym. Forsothe the fadir bihelde pryuely the thing,
1 Samuel 18:9
Therfor Saul bihelde Dauid not with `riytful iyen, `fro that dai and afterward.
Job 1:3
and his possessioun was seuene thousynde of scheep, and thre thousynde of camels, and fyue hundrid yockis of oxis, and fyue hundrid of femal assis, and ful myche meynee; and `thilke man was grete among alle men of the eest.
Job 5:2
Wrathfulnesse sleeth `a fonned man, and enuye sleeth a litil child.
Job 42:12
Forsothe the Lord blesside the laste thingis of Joob, more than the bigynnyng of hym; and fouretene thousynde of scheep weren maad to hym, and sixe thousinde of camels, and a thousynde yockis of oxis, and a thousynde femal assis.
Psalms 112:3
Glorie and richessis ben in his hous; and his riytfulnesse dwellith in to the world of world.

Gill's Notes on the Bible

And I will make thee like the top of a rock,.... Smooth and bare; :-:

and thou shall be a place to spread nets upon;

:-:

thou shalt be built no more: this must be understood with some restriction and limitation; as that it should not be built any more in the same stately manner; or be raised to royal dignity, and be governed in the grand manner it had been; or be built upon the same spot; or after its last destruction, to which the prophecy may have respect; it being usual in Scripture for prophecies to regard what is more remote as well as more near; for, upon the destruction of it by Nebuchadnezzar, it was to be restored after seventy years, according to Isaiah's prophecy,

Isaiah 23:15 and, many years after this, new Tyre was besieged, taken, and destroyed by Alexander; and after this it was rebuilt; we read of it in the New Testament; Isaiah 23:15- :, and in Jerom's time it was a most noble and beautiful city, as he on this passage observes; indeed, as Kimchi says, who lived near a thousand years after Jerom, the city then built in his time called Tyre was built upon the continent near the seashore; whereas Tyre destroyed by Alexander was built in the midst of the sea, and was as the top of a rock. It has since been destroyed by Saladine, in the year 1291; and now quite uninhabited, unless by fishermen, who wash, dry, and mend their nets here:

for I the Lord have spoken it, saith, the Lord God; and therefore it shall be accomplished, as it has been; no more of his returning void, and becoming of no effect. The Targum is,

"because I the Lord have decreed by my word, saith the Lord God;''

it is a determination and resolution of his, and none can disannul it. Abendana thinks that hitherto the prophecy is concerning the first destruction of Tyre by Nebuchadnezzar, and what follows is concerning the destruction of it by Alexander.

Barnes' Notes on the Bible

The description of the siege is that of a town invested by land.

Ezekiel 26:7

Nebuchadrezzar - Jeremiah 21:2 note.

Ezekiel 26:8

Lift up the buckler - i. e., set a wall of shields, under cover of which the walls could be approached.

Ezekiel 26:9

Engines of war - Or, his battering ram. “axes” swords. They who would break flown the towers, rush on with their swords to slay the defenders.

Ezekiel 26:11

Garrisons - pillars, on which stood statues of some protecting god. Compare 2 Kings 10:26.

Ezekiel 26:14

The siege had been on land, but the victory was to be completed by the subjection of the island-citadel.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Ezekiel 26:14. Thou shalt be built no more — If this refer to Nebuchadnezzar's capture of the city, old Tyre must be intended: that was destroyed by him, and never rebuilt. But I doubt whether the whole of this prophecy do not refer to the taking of Tyre by Alexander, three hundred years after its capture by Nebuchadnezzar. Indeed it may include more recent conquests of this important city. It went through a variety of vicissitudes till 1289, when it and the neighbouring towns were sacked and ravaged by the Mamelukes. Mr. Maundrell, who visited this place, says, "it is a Babel of broken walls, pillars, vaults, c., there being not so much as one entire house left! Its present inhabitants are only a few poor wretches, harbouring themselves in the vaults, and subsisting chiefly on fishing who seem to be preserved in this place by Divine Providence as a visible argument how God has fulfilled his word concerning Tyre, that it should be the top of a rock, a place for fishers to dry their nets on."


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile