Lectionary Calendar
Tuesday, May 20th, 2025
the Fifth Week after Easter
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Ezekiel 39:15

and thei schulen cumpas goynge aboute the lond; and whanne thei schulen se the boon of a man, thei schulen sette a `notable signe bisidis it, til the birieris of careyns birie it in the valei of the multitude of Gog.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Hamon-Gog;   The Topic Concordance - Israel/jews;   Last Days;  

Dictionaries:

- Easton Bible Dictionary - Hamon-Gog;   Fausset Bible Dictionary - Hammon Gog, the Valley of;   Holman Bible Dictionary - Hamon-Gog;   Hastings' Dictionary of the Bible - Gog;   Hamon-Gog;   Thessalonians, Second Epistle to the;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Burial;   Morrish Bible Dictionary - Gog and Magog;   Smith Bible Dictionary - Burial, Sepulchres;   Ha'mon-Gog;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Gog and Magog;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Burial;   Burier;   Cremation;   Hamon-Gog;   Pass;   Title;   The Jewish Encyclopedia - Burial;   Hamon-Gog;   Tombs;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
When they pass through the land and one of them sees a human bone, he will set up a marker next to it until the buriers have buried it in Hordes of Gog Valley.
Hebrew Names Version
Those who pass through the land shall pass through; and when any sees a man's bone, then shall he set up a sign by it, until the undertakers have buried it in the valley of Hamon-Gog.
King James Version
And the passengers that pass through the land, when any seeth a man's bone, then shall he set up a sign by it, till the buriers have buried it in the valley of Hamongog.
English Standard Version
And when these travel through the land and anyone sees a human bone, then he shall set up a sign by it, till the buriers have buried it in the Valley of Hamon-gog.
New American Standard Bible
"As those who pass through the land pass through and anyone sees a human bone, then he will set up a marker by it until the burial detail has buried it in the Valley of Hamon-gog.
New Century Version
As they go through the land, anyone who sees a human bone is to put a marker by it. The sign will stay there until the gravediggers bury the bone in The Valley of Gog's Army.
Amplified Bible
"As those who pass through the land pass through and anyone sees a human bone, he will set up a marker beside it, until the buriers have buried it in the Valley of Hamon-gog.
Geneva Bible (1587)
And the trauailers that passe through the land, if any see a mans bone, then shall he set vp a signe by it, till the buriers haue buried it, in the valley of Hamon-Gog.
New American Standard Bible (1995)
"As those who pass through the land pass through and anyone sees a man's bone, then he will set up a marker by it until the buriers have buried it in the valley of Hamon-gog.
Legacy Standard Bible
And those who pass through the land will pass through, and when anyone sees a man's bone, he will set up a marker by it until the buriers have buried it in the valley of Hamon-gog.
Berean Standard Bible
As they pass through the land, anyone who sees a human bone will set up a pillar next to it, until the gravediggers have buried it in the Valley of Hamon-gog.
Contemporary English Version
Whenever they find a human bone, they will set up a marker next to it. Then the gravediggers will bury it in "The Valley of Gog's Army"
Complete Jewish Bible
As they go through the land, if anyone sees a human bone, he will put a marker next to it until the gravediggers have buried it in the Valley of Hamon-Gog.
Darby Translation
And the passers-by shall pass through the land, and when [any] seeth a man's bone, he shall set up a sign by it, till the buriers have buried it in the Valley of Hamon-Gog.
Easy-to-Read Version
They will go around looking, and if anyone sees a bone, a marker will be put up by it. The sign will stay there until the gravediggers come and bury the bone in the Valley of Gog's Army.
George Lamsa Translation
And every one who passes through the land, and sees a mans bone, then shall he set up a sign by it, till buriers have come and taken it and buried it in the valley of China.
Good News Translation
As they go up and down the country, every time they find a human bone, they will put a marker beside it so that the gravediggers can come and bury it in the Valley of Gog's Army.
Lexham English Bible
And the ones going through, they will go through within the land, and if anyone sees the bones of a person, then he will build beside it a sign to remain until the buriers have buried him in the Valley of Hamon-Gog.
Literal Translation
And as they pass, those who pass through the land, and any sees a bone of a man, then he shall build a post beside it until the ones burying have buried it in The Valley of the Multitude of Gog.
Miles Coverdale Bible (1535)
Now those that go thorow the londe, where they se a mans bone, they shall set vp a token by it, till the deedburiers haue buried it also, in the valley of the people of Gog.
American Standard Version
And they that pass through the land shall pass through; and when any seeth a man's bone, then shall he set up a sign by it, till the buriers have buried it in the valley of Hamon-gog.
Bible in Basic English
And while they go through the land, if anyone sees a man's bone, he is to put up a sign by the place till those who are doing the work have put it in the earth in the valley of Hamon-gog.
JPS Old Testament (1917)
And when they that pass through shall pass through the land, and any seeth a man's bone, then shall he set up a sign by it, till the buriers have buried it in the valley of Hamon-gog.
King James Version (1611)
And the passengers that passe through the lande, when any seeth a mans bone, then shall he set vp a signe by it, till the buriers haue buried it in the valley of Hamon-gog.
Bishop's Bible (1568)
And the trauaylers that passe thorowe the land, where they see a mans bone, they shal set vp a token by it, til the dead buriers haue buried it also in the valley of the multitude of Gog.
Brenton's Septuagint (LXX)
And every one that goes through the land, and sees a man’s bone, shall set up a mark by it, until the buriers shall have buried it in the valley, the burial place of Gog.
English Revised Version
And they that pass through the land shall pass through; and when any seeth a man's bone, then shall he set up a sign by it, till the buriers have buried it in the valley of Hamon-gog.
World English Bible
Those who pass through the land shall pass through; and when any sees a man's bone, then shall he set up a sign by it, until the undertakers have buried it in the valley of Hamon-gog.
Update Bible Version
And those that pass through the land shall pass through; and when any sees man's bone, then he shall set up a sign by it, until the buriers have buried it in the valley of Hamon-gog.
Webster's Bible Translation
And [as] passengers pass through the land, when [any] seeth a man's bone, then shall he set up a sign by it, till the buriers have buried it in the valley of Hamon-gog.
New English Translation
When the scouts survey the land and see a human bone, they will place a sign by it, until those assigned to burial duty have buried it in the valley of Hamon-Gog.
New King James Version
The search party will pass through the land; and when anyone sees a man's bone, he shall set up a marker by it, till the buriers have buried it in the Valley of Hamon Gog.
New Living Translation
Whenever bones are found, a marker will be set up so the burial crews will take them to be buried in the Valley of Gog's Hordes.
New Life Bible
Those who pass through and see a man's bone will set up something to mark the place, until it is buried in the Valley of Hamon-Gog.
New Revised Standard
As the searchers pass through the land, anyone who sees a human bone shall set up a sign by it, until the buriers have buried it in the Valley of Hamon-gog.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And when any of the passers-by, in going through the land, shall see a human bone, then shall he set up near it a sign, - until the buriers have buried it, in Ge-hamon-Gog.
Douay-Rheims Bible
And they shall go about passing through the land: and when they shall see the bone of a man, they shall set up sign by it, till the buriers bury it in the valley, of the multitude of Gog.
Revised Standard Version
And when these pass through the land and any one sees a man's bone, then he shall set up a sign by it, till the buriers have buried it in the Valley of Hamon-gog.
Young's Literal Translation
And those passing by have passed through the land, and seen a bone of man, and one hath constructed near it a sign till those burying have buried it in the valley of the multitude of Gog.

Contextual Overview

8 Lo! it cometh, and it is don, seith the Lord God. 9 This is the day of which Y spak. And dwelleris schulen go out of the citees of Israel, and thei schulen set a fier, and schulen brenne armuris, scheeld and spere, bouwe and arowis, and stauys of hond, and schaftis with out irun; and thei schulen brenne tho in fier bi seuene yeer. 10 And thei schulen not bere trees of cuntries, nether schulen kitte doun of forestis, for thei schulen brenne armuris bi fier; and thei schulen take preies of hem, to whiche thei weren preies, and thei schulen rauysche her wasteris, seith the Lord God. 11 And it schal be in that dai, Y schal yyue to Gog a named place, a sepulcre in Israel, the valei of weigoeris at the eest of the see, that schal make hem that passen forth for to wondre; and thei schulen birie there Gog, and al the multitude of hym, and it schal be clepid the valei of the multitude of Gog. 12 And the hous of Israel schulen birie hem, that thei clense the lond in seuene monethis. 13 Forsothe al the puple of the lond schal byrie hym, and it schal be a named dai to hem, in which Y am glorified, seith the Lord God. 14 And thei schulen ordeyne bisili men cumpassynge the lond, that schulen birie and seke hem that weren left on the face of the lond, that thei clense it. Forsothe aftir seuene monethis thei schulen bigynne to seke, 15 and thei schulen cumpas goynge aboute the lond; and whanne thei schulen se the boon of a man, thei schulen sette a `notable signe bisidis it, til the birieris of careyns birie it in the valei of the multitude of Gog. 16 Sotheli the name of the cite is Amona; and thei schulen clense the lond. 17 Forsothe, thou, sone of man, the Lord God seith these thingis, Seie thou to ech brid, and to alle foulis, and to alle beestis of the feeld, Come ye to gidere, and haste ye, renne ye togidere on ech side to my sacrifice, which Y sle to you, a greet sacrifice on the hillis of Israel, that ye ete fleischis and drynke blood.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

set: Heb. build, Luke 11:44

in the: Ezekiel 39:11

Reciprocal: 1 Chronicles 5:4 - Gog

Gill's Notes on the Bible

And the passengers that pass through the land,.... Not along with the searchers, but that travel through it upon business in it, or in other lands:

when any seeth a man's bone, then shall he set up a sign by it; as he passes along, if he happens to see a human bone in the way, or hard by, he shall stop and lay a stone, or a heap of stones, by it, or some such mark or token, signifying that a man's bone lies there:

till the buriers have buried it in the valley of Hamon-gog, that is, which sign shall continue till searchers come that way and take up the bone, and carry it to be buried in the valley of Hamon-gog; for carcasses and bones were not to be buried in the place where they were found, but to be brought and interred in this common place of sepulture.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile