Lectionary Calendar
Monday, July 28th, 2025
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Isaiah 20:6

And a dwellere of this ile schal seie in that dai, This was our hope, to which we fledden for help, that thei schulden delyuere vs fro the face of the kyng of Assiryens; and hou moun we ascape?

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Egypt;   Ethiopia;   Torrey's Topical Textbook - Hope;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Ethiopia;   Isle, Island;   Nahum;   Prophets;   Bridgeway Bible Dictionary - Ethiopia;   Easton Bible Dictionary - Island;   Fausset Bible Dictionary - Hezekiah;   Merodach Baladan;   Holman Bible Dictionary - Ashdod;   Hezekiah;   Isaiah;   Kings, 1 and 2;   Hastings' Dictionary of the Bible - Island, Isle;   People's Dictionary of the Bible - Egypt;   Ethiopia;   No-amon;   Smith Bible Dictionary - Isle;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Coast;   Isaiah;   Island;   Lachish;   Kitto Biblical Cyclopedia - Assyria;   The Jewish Encyclopedia - Ashdod;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
And the inhabitants of this coastland will say on that day, ‘Look, this is what has happened to those we relied on and fled to for help to rescue us from the king of Assyria! Now, how will we escape?’”
Hebrew Names Version
The inhabitant of this coast-land shall say in that day, Behold, such is our expectation, where we fled for help to be delivered from the king of Ashshur: and we, how shall we escape?
King James Version
And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape?
English Standard Version
And the inhabitants of this coastland will say in that day, ‘Behold, this is what has happened to those in whom we hoped and to whom we fled for help to be delivered from the king of Assyria! And we, how shall we escape?'"
New American Standard Bible
"So the inhabitants of this coastland will say on that day, 'Behold, such is our hope, where we fled for help to be saved from the king of Assyria; and how are we ourselves to escape?'"
New Century Version
People who live near the sea will say, ‘Look at those countries. We trusted them to help us. We ran to them so they would save us from the king of Assyria. So how will we be able to escape?'"
Amplified Bible
"So the inhabitants of this coastland [the Israelites and their neighbors] will say in that day, 'Look what has happened to those in whom we hoped and trusted and to whom we fled for help to be spared from the king of Assyria! But we, how will we escape [captivity and exile]?'"
World English Bible
The inhabitant of this coast-land shall say in that day, Behold, such is our expectation, where we fled for help to be delivered from the king of Assyria: and we, how shall we escape?
Geneva Bible (1587)
Then shall the inhabitant of this yle say in that day, Behold, such is our expectation, whither we fledde for helpe to be deliuered from the King of Asshur, and howe shall we be deliuered?
Legacy Standard Bible
So the inhabitants of this coastland will say in that day, ‘Behold, such is our hope, where we fled for help to be delivered from the king of Assyria; and we, how shall we escape?'"
Berean Standard Bible
And on that day the dwellers of this coastland will say, 'See what has happened to our source of hope, those to whom we fled for help and deliverance from the king of Assyria! How then can we escape?'"
Contemporary English Version
When this happens, the people who live along the coast will say, "Look what happened to them! We ran to them for safety, hoping they would protect us from the king of Assyria. But now, there is no escape for us."
Complete Jewish Bible
On that day, the people living along this coast will say, ‘Look what happened to the people to whom we fled for help, hoping they would rescue us from the king of Ashur! How will we escape now?'"
Darby Translation
And the inhabitants of this coast shall say in that day, Behold, such is our confidence, whither we fled for help to be delivered from the king of Assyria; and how shall we escape?
Easy-to-Read Version
People living along the coast will say, "We trusted those countries to help us. We ran to them so that they would rescue us from the king of Assyria. But look at them. They have been captured, so how can we escape?"
George Lamsa Translation
And the inhabitants of this isle shall say on that day, Behold, here is our trust, to whom we fled for help to be delivered from the king of Assyria; and how shall we escape?
Good News Translation
When that time comes, the people who live along the coast of Philistia will say, ‘Look at what has happened to the people we relied on to protect us from the emperor of Assyria! How will we ever survive?'"
Lexham English Bible
And the inhabitant of the coastland will say this on that day: ‘Look! This is our hope to whom we fled for help, to be delivered from the king of Assyria, and how shall we escape?'"
Literal Translation
And he who lives in this coast shall say in that day, Behold, this has become of our hope to which we fled for help there, to be delivered from before the king of Assyria; and, How shall we escape?
Miles Coverdale Bible (1535)
Morouer they that dwel in ye Iles shal saye euen the same daye: beholde, this is oure hope, to whom we fled to seke helpe, that we might be delyuered from the kinge of ye Assirians. How will we escape?
American Standard Version
And the inhabitant of this coast-land shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we fled for help to be delivered from the king of Assyria: and we, how shall we escape?
Bible in Basic English
And those living by the sea will say in that day, See the fate of our hope to whom we went for help and salvation from the king of Assyria: what hope have we then of salvation?
JPS Old Testament (1917)
And the inhabitant of this coast-land shall say in that day: Behold, such is our expectation, whither we fled for help to be delivered from the king of Assyria; and how shall we escape?'
King James Version (1611)
And the inhabitant of this yle shall say in that day; Behold, such is our expectation whither we flee for helpe to be deliuered from the king of Assyria: and how shall we escape?
Bishop's Bible (1568)
And they that dwell in the same Isle shall say in that day, Beholde such is our hope, whyther shall we flee for helpe, that we may be delyuered from the kyng of Assyria? And howe shall we escape?
Brenton's Septuagint (LXX)
And they that dwell in this island shall say in that day, Behold, we trusted to flee to them for help, who could not save themselves from the king of the Assyrians: and how shall we be saved?
English Revised Version
And the inhabitant of this coastland shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we fled for help to be delivered from the king of Assyria: and we, how shall we escape?
Update Bible Version
And the inhabitant of this coast-land shall say in that day, Look, such is our expectation, where we fled for help to be delivered from the king of Assyria: and we, how shall we escape?
Webster's Bible Translation
And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such [is] our expectation, whither we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape?
New English Translation
At that time those who live on this coast will say, ‘Look what has happened to our source of hope to whom we fled for help, expecting to be rescued from the king of Assyria! How can we escape now?'"
New King James Version
And the inhabitant of this territory will say in that day, "Surely such is our expectation, wherever we flee for help to be delivered from the king of Assyria; and how shall we escape?"'
New Living Translation
They will say, ‘If this can happen to Egypt, what chance do we have? We were counting on Egypt to protect us from the king of Assyria.'"
New Life Bible
The people living on this island will say in that day, ‘See, this is what has happened to those in whom we hoped, and to whom we ran for help to be saved from the king of Assyria. Now how can we get away?'"
New Revised Standard
In that day the inhabitants of this coastland will say, ‘See, this is what has happened to those in whom we hoped and to whom we fled for help and deliverance from the king of Assyria! And we, how shall we escape?'"
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And the inhabitant of this shore, shall exclaim, in that day, Lo! such, is our expectation, whereunto we fled for help, that we might be delivered from the presence of the king of Assyria! How then shall, we, escape?
Douay-Rheims Bible
And the inhabitants of this isle shall say in that day: Lo this was our hope, to whom we fled for help, to deliver us from the face of the king of the Assyrians: and how shall we be able to escape?
Revised Standard Version
And the inhabitants of this coastland will say in that day, 'Behold, this is what has happened to those in whom we hoped and to whom we fled for help to be delivered from the king of Assyria! And we, how shall we escape?'"
Young's Literal Translation
and the inhabitant of this isle hath said in that day -- Lo, thus [is] our trust, Whither we have fled for help, To be delivered from the king of Asshur, And how do we escape -- we?'
New American Standard Bible (1995)
"So the inhabitants of this coastland will say in that day, 'Behold, such is our hope, where we fled for help to be delivered from the king of Assyria; and we, how shall we escape?'"

Contextual Overview

1 In the yeer wherynne Tharthan entride in to Azotus, whanne Sargon, the kyng of Assiriens, hadde sent hym, and he hadde fouyte ayens Azotus, and hadde take it; 2 in that tyme the Lord spak in the hond of Isaye, the sone of Amos, and seide, Go thou, and vnbynde the sak fro thi leendis, and take awei thi schoon fro thi feet. And he dide so, goynge nakid and vnschood. 3 And the Lord seide, As my seruaunt Ysaie yede nakid and vnschood, a signe and greet wondur of thre yeer schal be on Egipt, and on Ethiopie; 4 so the kyng of Assiriens schal dryue the caitifte of Egipt, and the passyng ouer of Ethiopie, a yong man and an eld man, nakid and vnschood, with the buttokis vnhilid, to the schenschipe of Egipt. 5 And thei schulen drede, and schulen be schent of Ethiopie, her hope, and of Egipt, her glorie. 6 And a dwellere of this ile schal seie in that dai, This was our hope, to which we fledden for help, that thei schulden delyuere vs fro the face of the kyng of Assiryens; and hou moun we ascape?

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

isle: or, country, Job 22:30, Jeremiah 47:4

whither: Isaiah 28:17, Isaiah 30:1-7, Isaiah 30:15, Isaiah 30:16, Isaiah 31:1-3, Job 6:20

and how: Matthew 23:33, 1 Thessalonians 5:3, Hebrews 2:3

Reciprocal: Isaiah 10:3 - And what Isaiah 30:2 - walk Isaiah 30:5 - General Isaiah 36:6 - General Jeremiah 4:30 - And when Jeremiah 5:31 - and what Jeremiah 22:20 - and cry Jeremiah 46:25 - and all Ezekiel 29:6 - a staff Zechariah 9:5 - for Philemon 1:15 - General

Cross-References

Genesis 3:3
sothely God commaundide to vs, that we schulden not eate of the fruyt of the tre, which is in the myddis of paradijs, and that we schulden not touche it, lest perauenture we dien.
Genesis 20:6
And the Lord seide to hym, And Y woot that thou didist bi symple herte, and therfor Y kepte thee, lest thou didist synne ayens me, and I suffride not that thou touchidist hir;
Genesis 20:7
now therfor yelde thou the wijf to hir hosebonde, for he is a profete; and he schal preye for thee, and thou schalt lyue; sotheli if thou nylte yelde, wite thou that thou schalt die bi deeth, thou and alle thingis that ben thine.
Genesis 20:18
for God hadde closid ech wombe of the hows of Abymelech, for Sare, the wijf of Abraham.
Genesis 26:11
and seide, He that touchith the wijf of this man schal die bi deeth.
Genesis 31:7
but and youre fadir disseyuyde me, and chaungide my meede ten sithis; and netheles God suffride not hym to anoye me.
Genesis 35:5
And whanne thei yeden, drede assailide alle men by cumpas of the citee, and thei weren not hardi to pursue hem goynge a wei.
Genesis 39:9
nether ony thing is, which is not in my power, ether which `he hath not bitake to me, outakun thee, which art his wijf; how therfor may Y do this yuel, and do synne ayens my lord?
Exodus 34:24
For whanne Y schal take awei folkis fro thi face, and Y schal alarge thi termes, noon schal sette tresouns to thi lond, while thou stiest and apperist in the siyt of thi Lord God, thries in the yeer.
Leviticus 6:2
and seide, A soule that synneth, and dispisith the Lord, and denyeth to his neiybore a thing bitakun to kepyng, that was bitakun to his feith, ethir takith maisterfuli a thing bi violence, ether makith fals chaleng,

Gill's Notes on the Bible

And the inhabitants of this isle shall say, in that day,.... Not of Ashdod, Isaiah 20:1 or the isle of Caphtor, Jeremiah 47:4 but the land of Israel, as both Jarchi and Kimchi interpret it; so called, because it bordered on the sea, as such countries are sometimes called isles; see Jeremiah 25:22. Ben Melech interprets it of Jerusalem, and observes that the word signifies a place or country, whether it has a river or sea encompassing it, or not; besides, the land of Canaan had the Mediterranean sea on one side of it, and the sea of Galilee and Tiberias on the other, and was moreover separated from all other countries by the power, providence, and presence of God:

behold, such [is] our expectation, whither we flee for help, to be delivered from the king of Assyria; signifying that it was vain and foolish, and they had acted a very weak, as well as a wicked part, in having recourse to the Egyptians and Ethiopians to help them against the Assyrians, as it plainly appeared by both nations now being conquered by them:

and how shall we escape? seeing they had not, who were more powerful than they were; and how could they think that they could save them, who could not save themselves? and so the Targum,

"if they have not delivered their souls (themselves), how shall we be delivered?''

Barnes' Notes on the Bible

And the inhabitant - The dwellers generally.

Of this isle - The word אי 'iy “isle” is used here in the sense of “coast, or maritime” country, and is evidently applied to Palestine, or the land of Canaan, which is a narrow coast lying on the Mediterranean. That the word is often used in this sense, and may be applied to a maritime country, see the notes at Isaiah 13:22; Isaiah 41:1. The connection here requires us to understand it of Palestine.

Shall say ... - Shall condemn their own folly in trusting in Egypt, and seeking deliverance there.

And how shall we escape? - They shall be alarmed for their own safety, for the very nation on which they had relied had been made captive. And when the “stronger” had been subdued, how could the feeble and dependent escape a similar overthrow and captivity? All this was designed to show them the folly of trusting in the aid of another nation, and to lead them to put confidence in the God of their fathers.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile