Lectionary Calendar
Monday, July 21st, 2025
the Week of Proper 11 / Ordinary 16
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Jeremiah 18:17

As a brennynge wynd Y schal scatere hem bifor the enemy; Y schal schewe to hem the bak and not the face, in the dai of the perdicioun of hem.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Church;   Israel, Prophecies Concerning;   Wicked (People);   The Topic Concordance - Following;   Forgetting;   Idolatry;   Israel/jews;   Vanity;   Worship;   Torrey's Topical Textbook - Day;  

Dictionaries:

- Fausset Bible Dictionary - Winds;   Holman Bible Dictionary - Jeremiah;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Heat ;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Back;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Anathoth;   Face;   The Jewish Encyclopedia - Winds;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
I will scatter them before the enemy like the east wind.I will show them my back and not my faceon the day of their calamity.
Hebrew Names Version
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.
King James Version
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.
English Standard Version
Like the east wind I will scatter them before the enemy. I will show them my back, not my face, in the day of their calamity."
New American Standard Bible
'Like an east wind I will scatter them Before the enemy; I will show them My back and not My face In the day of their disaster.'"
New Century Version
Like a strong east wind, I will scatter them before their enemies. At that awful time they will not see me coming to help them; they will see me leaving."
Amplified Bible
'I will scatter them like an east wind Before the enemy; I will show them My back and not My face In the day of their disaster [says the LORD].'"
World English Bible
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.
Geneva Bible (1587)
I will scatter them with an East winde before the enemie: I will shewe them the backe, and not the face in the day of their destruction.
Legacy Standard Bible
Like an east wind I will scatter themBefore the enemy;I will show them My back and not My faceIn the day of their disaster.'"
Berean Standard Bible
I will scatter them before the enemy like the east wind. I will show them My back and not My face in the day of their calamity."
Contemporary English Version
When your enemies attack, I will scatter you like dust blown by an eastern wind. Then, on that day of disaster, I will turn my back on you.
Complete Jewish Bible
Like a strong east wind, I will scatter them before the enemy. I will see their back, not their face, on their day of disaster.'"
Darby Translation
As with an east wind will I scatter them before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.
Easy-to-Read Version
Like a strong east wind, I will scatter my people. I will use their enemies to scatter them like dust. When disaster comes upon them, they will see me leaving, not coming to help."
George Lamsa Translation
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them my back and not my face, in the day of their calamity.
Good News Translation
I will scatter my people before their enemies, like dust blown by the east wind. I will turn my back on them; I will not help them when the disaster comes."
Lexham English Bible
Like the wind from the east I will scatter them before the enemy. I will show them my back and not my face in the day of their disaster.'"
Literal Translation
I will scatter them like an east wind before the enemy; I will make them see the back, and not the face in the day of their calamity.
Miles Coverdale Bible (1535)
With an East wynde will I scatre the, before their enemies. And when their destruction cometh, I will turne my backe vpo them, but not my face.
American Standard Version
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.
Bible in Basic English
I will send them in flight, as from an east wind, before the attacker; I will let them see my back and not my face on the day of their downfall.
JPS Old Testament (1917)
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will look upon their back, and not their face, in the day of their calamity.
King James Version (1611)
I will scatter them as with an East winde before the enemie: I will shew them the backe, and not the face, in the day of their calamitie.
Bishop's Bible (1568)
With an east wynde wyll I scatter them before their enemies: and when their destruction commeth, I wil turne my backe vpon them, but not my face.
Brenton's Septuagint (LXX)
I will scatter them before their enemies like an east wind; I will shew them the day of their destruction.
English Revised Version
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will look upon their back, and not their face, in the day of their calamity.
Update Bible Version
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will see them with the back, and not the face, in the day of their calamity.
Webster's Bible Translation
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.
New English Translation
I will scatter them before their enemies like dust blowing in front of a burning east wind. I will turn my back on them and not look favorably on them when disaster strikes them."
New King James Version
I will scatter them as with an east wind before the enemy;I will show them [fn] the back and not the faceIn the day of their calamity."
New Living Translation
I will scatter my people before their enemies as the east wind scatters dust. And in all their trouble I will turn my back on them and refuse to notice their distress."
New Life Bible
I will send them out everywhere like an east wind in front of those who hate them. I will show them My back and not My face in the day of their trouble.'"
New Revised Standard
Like the wind from the east, I will scatter them before the enemy. I will show them my back, not my face, in the day of their calamity.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Like an east wind, will I scatter them before the enemy, - The back and not the face, will I let them see in the day of their distress.
Douay-Rheims Bible
As a burning wind will I scatter them before the enemy: I will shew them the back, and not the face, in the day of their destruction.
Revised Standard Version
Like the east wind I will scatter them before the enemy. I will show them my back, not my face, in the day of their calamity."
Young's Literal Translation
As an east wind I scatter them before an enemy, The neck, and not the face, I shew them, In the day of their calamity.'
New American Standard Bible (1995)
'Like an east wind I will scatter them Before the enemy; I will show them My back and not My face In the day of their calamity.'"

Contextual Overview

11 Now therfor seie thou to a man of Juda, and to the dwellere of Jerusalem, and seie, The Lord seith these thingis, Lo! Y make yuel ayens you, and Y thenke a thouyte ayens you; ech man turne ayen fro his yuel weie, and dresse ye youre weies and youre studies. 12 Whiche seiden, We han dispeirid, for we schulen go after oure thouytis, and we schulen do ech man the schrewidnesse of his yuel herte. 13 Therfor the Lord seith these thingis, Axe ye hethene men, who herde siche orible thingis, whiche the virgyn of Israel hath do greetli? 14 Whether snow of the Liban schal fail fro the stoon of the feeld? ether coolde watris brekynge out, and fletynge doun moun be takun awei? 15 For my puple hath foryete me, and offriden sacrifices in veyn, and snaperiden in her weies, and in the pathis of the world, that thei yeden bi tho in a weie not trodun; 16 that the lond of hem schulde be in to desolacioun, and in to an hissyng euerlastinge; for whi ech that passith bi it, schal be astonyed, and schal moue his heed. 17 As a brennynge wynd Y schal scatere hem bifor the enemy; Y schal schewe to hem the bak and not the face, in the dai of the perdicioun of hem.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

scatter: Jeremiah 13:24, Deuteronomy 28:25, Deuteronomy 28:64, Job 27:21, Psalms 48:7, Hosea 13:15

show: Jeremiah 2:27, Jeremiah 32:33, Deuteronomy 31:17, Judges 10:13, Judges 10:14

the day: Jeremiah 46:21, Deuteronomy 32:35, Proverbs 7:25, Proverbs 7:26

Reciprocal: Deuteronomy 32:20 - I will hide 2 Chronicles 30:9 - turn away Psalms 18:18 - me in Jeremiah 20:8 - I cried Jeremiah 33:5 - I have hid Ezekiel 7:22 - face

Cross-References

Genesis 19:24
Therfor the Lord reynede on Sodom and Gomorre brynston and fier, fro the Lord fro heuene,
2 Kings 4:27
And whanne sche hadde come to the man of God, in to the hil, sche took his feet; and Giezi neiyede, that he schulde remoue hir. And the man of God seide, Suffre thou hir; for hir soule is in bitternesse, and the Lord helde priuy fro me, and schewide not to me.
2 Chronicles 20:7
Whether not thou, oure God, hast slayn alle the dwelleris of this lond bifor thi puple Israel, and hast youe it to the seed of Abraham, thi freend, withouten ende?
Psalms 25:14
The Lord is a sadnesse to men dredynge hym; and his testament is, that it be schewid to hem.
John 15:15
Now Y schal not clepe you seruauntis, for the seruaunt woot not, what his lord schal do; but Y haue clepid you freendis, for alle thingis what euere Y herde of my fadir, Y haue maad knowun to you.
James 2:23
And the scripture was fillid, seiynge, Abraham bileuede to God, and it was arettid to hym to riytwisnesse, and he was clepid the freend of God.

Gill's Notes on the Bible

I will scatter them as with an east wind before the enemy,.... As the east wind, which is generally strong and boisterous, drives the chaff and stubble, and anything that is light, before it, and scatters it here and there; so the Lord threatens to scatter the people of the Jews over the face of the earth, before their enemies, whom they should not be able to withstand. It denotes the power of the enemy God would make use of; the ease with which this should be done; and the utter dispersion of them; and is their present case:

I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity; that is, will not look upon them in a favourable way, nor with any pity and compassion for them, nor hear their cries; but turn his back upon them, and a deaf ear unto them, and give them no help and relief, or deliver them out of their calamities; but suffer them to continue upon them, and them to sink under them; see Proverbs 1:26; which refers to the same time of calamity as here.

Barnes' Notes on the Bible

I will shew them the back - The hiding of God’s face is the sure sign of His displeasure Isaiah 1:15; Isaiah 59:2.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Jeremiah 18:17. I will scatter them as with an east wind — It is the property of this wind, almost every where, to parch up, blast, and destroy grain and trees, and even cattle and men suffer from it. Hence the old metrical proverb: -

"When the wind blows from the east,

'Tis good for neither man nor beast."


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile