Lectionary Calendar
Thursday, July 31st, 2025
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Jeremiah 2:5

The Lord seith these thingis, What of wickidnesse foundun youre fadris in me, for thei yeden fer awey fro me, and yeden after vanyte, and weren maad veyn?

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Backsliders;   Church;   God Continued...;   Vanity;   Thompson Chain Reference - Estrangement;   Fellowship-Estrangement;   Vanities;   Torrey's Topical Textbook - Forsaking God;   Ingratitude to God;   Vanity;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Vanity;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Prayer;   Fausset Bible Dictionary - Pentateuch;   Sin (2);   Holman Bible Dictionary - Jeremiah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Love, Lover, Lovely, Beloved;   Sin;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Jeremiah;   People's Dictionary of the Bible - Jeremiah (2);  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Judah;   The Jewish Encyclopedia - Judges, Period of;   Monotheism;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for December 30;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
This is what the Lord says:What fault did your fathers find in methat they went so far from me,followed worthless idols,and became worthless themselves?
Hebrew Names Version
thus says the LORD, What unrighteousness have your fathers found in me, that they have gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
King James Version
Thus saith the Lord , What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
English Standard Version
Thus says the Lord : "What wrong did your fathers find in me that they went far from me, and went after worthlessness, and became worthless?
New American Standard Bible
This is what the LORD says: "What injustice did your fathers find in Me, That they went far from Me, And walked after emptiness and became empty?
New Century Version
This is what the Lord says: "I was fair to your ancestors, so why did they turn away from me? Your ancestors worshiped useless idols and became useless themselves.
Amplified Bible
Thus says the LORD, "What injustice or unrighteousness did your fathers find in Me, That they have wandered far from Me And [habitually] walked after emptiness and futility and became empty?
World English Bible
thus says Yahweh, What unrighteousness have your fathers found in me, that they have gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
Geneva Bible (1587)
Thus sayeth the Lord, What iniquitie haue your fathers founde in mee, that they are gone farre from mee, and haue walked after vanitie, and are become vaine?
Legacy Standard Bible
Thus says Yahweh,"What injustice did your fathers find in Me,That they went far from MeAnd walked after vanity and became vain?
Berean Standard Bible
This is what the LORD says: "What fault did your fathers find in Me that they strayed so far from Me, and followed worthless idols, and became worthless themselves?
Contemporary English Version
and I, the Lord , will speak. I was never unfair to your ancestors, but they left me and became worthless by following worthless idols.
Complete Jewish Bible
here is what Adonai says: "What did your ancestors find wrong with me to make them go so far away from me, to make them go after nothings and become themselves nothings?
Darby Translation
Thus saith Jehovah: What injustice have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and become vain?
Easy-to-Read Version
This is what the Lord says: "Do you think that I was not fair to your ancestors? Is that why they turned away from me? Your ancestors worshiped worthless idols, and they became worthless themselves.
George Lamsa Translation
Thus says the LORD: What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me and have walked after vanity and have profited nothing?
Good News Translation
The Lord says: "What accusation did your ancestors bring against me? What made them turn away from me? They worshiped worthless idols and became worthless themselves.
Lexham English Bible
Thus says Yahweh: "What injustice did your ancestors find in me that they were far from me, and they went after the vanity, and they became vain?
Literal Translation
So says Jehovah, What iniquity have your fathers found in Me, that they went far from Me and have walked after vanity, and have become vain?
Miles Coverdale Bible (1535)
Thus saieth ye LORDE vnto you: What vnfaithfulnesse founde youre fathers in me, that they wente so farre awaye fro me, fallinge to lightnesse, and beinge so vayne?
American Standard Version
Thus saith Jehovah, What unrighteousness have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
Bible in Basic English
These are the words of the Lord: What evil have your fathers seen in me that they have gone far from me, and, walking after what is false, have become false?
JPS Old Testament (1917)
Thus saith the LORD: what unrighteousness have your fathers found in Me, that they are gone far from Me, and have walked after things of nought, and are become nought?
King James Version (1611)
Thus sayth the Lord, What iniquitie haue your fathers found in me, that they are gone farre from mee, and haue walked after vanitie, and are become vaine?
Bishop's Bible (1568)
Thus saith the Lorde, What vnfaithfulnesse founde your fathers in me, that they went so farre away fro me, fallyng to lightnesse, and beyng so vayne?
Brenton's Septuagint (LXX)
Thus saith the Lord, What trespass have your fathers found in me, that they have revolted far from me, and gone after vanities, and become vain?
English Revised Version
thus saith the LORD, What unrighteousness have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
Update Bible Version
thus says Yahweh, What unrighteousness have your fathers found in me, that they have gone far from me, and have walked after vanity, and have become vain?
Webster's Bible Translation
Thus saith the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they have gone far from me, and have walked after vanity, and have become vain?
New English Translation
This is what the Lord says: "What fault could your ancestors have possibly found in me that they strayed so far from me? They paid allegiance to worthless idols, and so became worthless to me.
New King James Version
Thus says the LORD: "What injustice have your fathers found in Me, That they have gone far from Me, Have followed idols, And have become idolaters?
New Living Translation
This is what the Lord says: "What did your ancestors find wrong with me that led them to stray so far from me? They worshiped worthless idols, only to become worthless themselves.
New Life Bible
The Lord says, "What wrong did your fathers find in Me, that they turned so far from Me and followed false gods?
New Revised Standard
Thus says the Lord : What wrong did your ancestors find in me that they went far from me, and went after worthless things, and became worthless themselves?
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Thus, saith Yahweh, - What did your fathers find in me by way of perversity, that they removed far from me, - and went after vanity, and became vain?
Douay-Rheims Bible
Thus saith the Lord: What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
Revised Standard Version
Thus says the LORD: "What wrong did your fathers find in me that they went far from me, and went after worthlessness, and became worthless?
Young's Literal Translation
Thus said Jehovah: What -- have your fathers found in Me perversity, That they have gone far off from Me, And go after the vanity, and become vain,
New American Standard Bible (1995)
Thus says the LORD, "What injustice did your fathers find in Me, That they went far from Me And walked after emptiness and became empty?

Contextual Overview

1 And the word of the Lord was maad to me, 2 and seide, Go thou, and crye in the eeris of Jerusalem, and seie, The Lord seith these thingis, Y hadde mynde on thee, and Y hadde merci on thee in thi yong wexynge age, and on the charite of thi spousyng, whanne thou suedist me in desert, in the lond which is not sowun. 3 Israel was hooli to the Lord, the firste of fruytis of hym; alle men that deuouren that Israel, trespassen; yuelis schulen come on hem, seith the Lord. 4 The hous of Jacob, and alle the lynagis of the hous of Israel, here ye the word of the Lord. 5 The Lord seith these thingis, What of wickidnesse foundun youre fadris in me, for thei yeden fer awey fro me, and yeden after vanyte, and weren maad veyn? 6 And thei seiden not, Where is the Lord, that made vs to stie fro the lond of Egipt, that ledde vs ouer thorou desert, bi the lond vnabitable and with out weie, bi the lond of thirst, and bi the ymage of deeth, bi the lond in whiche a man yede not, nether a man dwellide. 7 And Y brouyte you in to the lond of Carmele, that ye schulden ete the fruyt therof, and the goodis therof; and ye entriden, and defouliden my lond, and settiden myn eritage in to abhomynacioun. 8 Preestis seiden not, Where is the Lord? and thei that helden the lawe, knewen not me; and scheepherdis trespassiden ayens me, and profetis profesieden in Baal, and sueden idols.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

What: Jeremiah 2:31, Isaiah 5:3, Isaiah 5:4, Isaiah 43:22, Isaiah 43:23, Micah 6:2, Micah 6:3

are gone: Jeremiah 12:2, Isaiah 29:13, Ezekiel 11:15, Matthew 15:8

walked: Jeremiah 10:8, Jeremiah 10:14, Jeremiah 10:15, Jeremiah 14:22, Deuteronomy 32:21, 1 Samuel 12:21, 2 Kings 17:15, Jonah 2:8, Acts 14:15

and are: Jeremiah 51:17, Jeremiah 51:18, Psalms 115:8, Isaiah 44:9, Romans 1:21

Reciprocal: Genesis 4:6 - General Deuteronomy 32:15 - then he Judges 2:2 - why have 2 Chronicles 25:15 - Why hast thou sought Job 31:5 - walked Job 34:23 - that he Psalms 4:2 - love Psalms 50:7 - Hear Proverbs 27:10 - own Isaiah 1:2 - they have Isaiah 1:4 - gone away backward Isaiah 1:18 - and let us Isaiah 46:12 - that Jeremiah 2:11 - a nation Jeremiah 10:3 - customs Jeremiah 23:16 - they make Ezekiel 14:5 - estranged Amos 2:11 - Is it Malachi 1:2 - Wherein Luke 15:13 - and took Acts 22:7 - why James 2:20 - O vain

Cross-References

Genesis 2:9
And the Lord God brouyte forth of the erthe ech tre fair in siyt, and swete to ete; also he brouyte forth the tre of lijf in the middis of paradis, and the tre of kunnyng of good and of yuel.
Genesis 2:11
The name of the o ryuer is Fyson, thilke it is that cumpassith al the lond of Euilath, where gold cometh forth,
Genesis 2:12
and the gold of that lond is the beste, and there is foundun delium, that is, a tree of spicerie, and the stoon onychyn;
Genesis 3:23
And the Lord God sente hym out of paradijs of likyng, that he schulde worche the erthe, of which he was takun.
Genesis 4:2
And efte sche childide his brother Abel. Forsothe Abel was a kepere of scheep, and Cayn was an erthe tilyere.
Genesis 4:12
Whanne thou schalt worche the erthe, it schal not yyue his fruytis to thee; thou schalt be vnstable of dwellyng and fleynge aboute on erthe in alle the daies of thi lijf.
Job 5:10
Which yyueth reyn on the face of erthe, and moistith alle thingis with watris.
Psalms 104:14
And thou bringist forth hei to beestis; and eerbe to the seruyce of men. That thou bringe forth breed of the erthe;
Psalms 135:7
He ledde out cloudis fro the ferthest part of erthe; and made leitis in to reyn. Which bringith forth wyndis fro hise tresours;
Jeremiah 14:22
Whether in grauun ymagis of hethene men ben thei that reynen, ethir heuenes moun yyue reynes? whether thou art not oure Lord God, whom we abididen? For thou madist alle these thingis.

Gill's Notes on the Bible

Thus saith the Lord, what iniquity have your fathers found in me,.... What injustice or injury has been done them? there is no unrighteousness in God, nor can any be done by him; or what unfaithfulness, or want of truth and integrity in performing promises, had they found in him? he never suffers his faithfulness to fail, or any of the good things he has promised. So the Targum,

"what falsehood have your fathers found in my word?''

none at all; God is a covenant keeping God:

that they are gone far from me; from my fear, as the Chaldee paraphrase; from the word and worship, and ways of God:

and have walked after vanity; after idols, the vanities of the Gentiles, Jeremiah 14:22:

and are become vain? in their imaginations and in their actions, in their knowledge and in their practice, worshipping idols, as well as guilty of many other sins.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Jeremiah 2:5. What iniquity have your fathers found in me — Have they ever discovered any thing cruel, unjust, oppressive in my laws? Any thing unkind or tyrannical in my government? Why then have they become idolaters?


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile