Saturday in Easter Week
Click here to learn more!
Read the Bible
Wycliffe Bible
John 4:7
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedDevotionals:
- EveryParallel Translations
A woman of Samaria came to draw water.
There commeth a woman of Samaria to draw water: Iesus sayth vnto her, Giue me to drinke.
There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.
A woman from Samaria came to draw water. Jesus said to her, "Give me a drink."
A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, "Give Me a drink."
When a Samaritan woman came to the well to get some water, Jesus said to her, "Please give me a drink."
Then a woman from Samaria came to draw water. Jesus said to her, "Give Me a drink"—
There came a woman of Samaria to draw water. Jesus said to her, "Give Me a drink."
A woman of Samaria *came to draw water. Jesus *said to her, "Give Me a drink."
When a Samaritan woman came to draw water, Jesus said to her, "Give Me a drink."
A woman from Shomron came to draw some water; and Yeshua said to her, "Give me a drink of water."
A woman comes out of Samaria to draw water. Jesus says to her, Give me to drink
A Samaritan woman came to the well to get some water, and Jesus said to her, "Please give me a drink."
There came a woman of Samaria to drawe water. Iesus sayd vnto her, Giue me drinke.
And there came a woman from Samaria to draw water; and Jesus said to her, Give me water to drink.
A Samaritan woman came to draw some water, and Jesus said to her, "Give me a drink of water."
A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, "Give me water to drink."
A woman came out of Samaria to draw water. Jesus said to her, Give Me some to drink.
There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.
A woman of Samaria came to get water, and Jesus said to her, Give me some water.
A woman of Shomron came to draw water. Yeshua said to her, "Give me a drink."
A Samaritan woman came to draw water, and Jesus said to her, "Please give me a drink."
There came a woman from Shomreen to draw waters, and Jeshu said to her, Give me waters to drink.
And a woman from Samaria came to draw water. And Jesus said to her: Give me water to drink.
And there came a woman of Samaria to drawe water: Iesus sayth vnto her, geue me drynke.
There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.
A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, "Give me a drink."
There cometh a woman of Samaria to draw water. Jesus saith to her, Give me to drink.
Presently there came a woman of Samaria to draw water. Jesus asked her to give Him some water;
There comes a woman of Samaria to draw water: Jesus says to her, Give me to drink.
There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith to her, Give me to drink.
A Samaritan woman came to draw water. Jesus said to her, "Give me some water to drink."
A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, "Give Me a drink."
Soon a Samaritan woman came to draw water, and Jesus said to her, "Please give me a drink."
A woman of Samaria came to get water. Jesus said to her, "Give Me a drink."
A Samaritan woman came to draw water, and Jesus said to her, "Give me a drink."
There cometh a woman of Samaria to draw water. Jesus saith unto her - Give me to drink!
There cometh a woman of Samaria, to draw water. Jesus saith to her: Give me to drink.
There came a woman of Samar'ia to draw water. Jesus said to her, "Give me a drink."
and there came a woman of Samaria to drawe water. And Iesus sayde vnto her: geve me drynke.
there cometh a woman out of Samaria to draw water. Jesus saith to her, `Give me to drink;'
Then came there a woman of Samaria to drawe water. Iesus sayde vnto her: Geue me drynke.
where a woman of Samaria being come to draw water, Jesus said to her, give me to drink.
A woman, a Samaritan, came to draw water. Jesus said, "Would you give me a drink of water?" (His disciples had gone to the village to buy food for lunch.)
About this time, a Samaritan woman came by to get some water and Jesus asked her, "Would you fetch me a drink, ma'am?"
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Give: John 4:10, John 19:28, Genesis 24:43, 2 Samuel 23:15-17, 1 Kings 17:10, Matthew 10:42
Reciprocal: Genesis 24:11 - women go out to draw water Genesis 24:13 - daughters Genesis 24:17 - Let Judges 4:19 - Give me Ruth 2:9 - go Mark 11:12 - he was Luke 19:5 - he looked John 4:28 - General
Cross-References
Also God seide to the womman, Y schal multiplie thi wretchidnessis and thi conseyuyngis; in sorewe thou schalt bere thi children; and thou schalt be vndur power of the hosebonde, and he schal be lord of thee.
And the Lord seide to hym, Whi art thou wrooth, and whi felde doun thi face?
And Cayn seide to Abel his brother, Go we out. And whanne thei weren in the feeld, Cayn roos ayens his brother Abel, and killide him.
And the Lord seide to Cayn, Where is Abel thi brother? Which answerde, Y woot not; whether Y am the kepere of my brothir?
And God seide to Cayn, What hast thou do? the vois of the blood of thi brother crieth to me fro erthe.
Now therfor thou schalt be cursid on erthe, that openyde his mouth, and resseyuede of thin hond the blood of thi brothir.
Whanne thou schalt worche the erthe, it schal not yyue his fruytis to thee; thou schalt be vnstable of dwellyng and fleynge aboute on erthe in alle the daies of thi lijf.
And Cayn seide to the Lord, My wickidnesse is more than that Y disserue foryyuenesse; lo!
And he seide to Loth, Lo! also in this Y haue resseyued thi preieris, that Y distrye not the citee, for which thou hast spoke;
But if ye doon not that, that ye seien, it is not doute to ony man, that ne ye synnen ayens God; and wite ye, that youre synne schal take you.
Gill's Notes on the Bible
There cometh a woman of Samaria,.... Or "out of Samaria"; not out of the city of Samaria, but out of the country of Samaria; out of Sychar, a city of Samaria: her coming was not by chance, but by the providence of God, and agreeably to his purpose, who orders all things according to the counsel of his will; and it is an amazing instance of grace, that a woman, a Samaritan woman, a lewd and infamous one, should be a chosen vessel of salvation, should be the object of divine favour, and be effectually called by the grace of God; when so many wise, learned, and religious men in Judea, were passed by; and not only so, but she was the happy means of conveying the knowledge of the Saviour to many of her neighbours: she came, indeed,
to draw water; for her present temporal use and service; she little thought of meeting at Jacob's well, with Christ the fountain of gardens, and well of living water; she came for natural water, having no notion of water in a spiritual sense: or of carrying back with her the water of life, even a well of it, springing up to everlasting life:
Jesus saith unto her, give me to drink; that is, water to drink, out of the pot or pitcher, she brought with her, for he was athirst; which is another proof of the truth of his human nature, and of his taking it, with the sinless infirmities of it: though indeed this request was made, to introduce a discourse with the woman, he having a more violent thirst, and a stronger desire, after the welfare of her immortal soul.
Barnes' Notes on the Bible
Of Samaria - Not of the “city” of Samaria, for this was at a distance of 8 miles, but a woman who was a Samaritan, and doubtless from the city of Sychar.
Give me to drink - This was in the heat of the day, and when Jesus was weary with his journey. The request was also made that it might give him occasion to discourse with her on the subject of religion, and in this instance we have a specimen of the remarkably happy manner in which he could lead on a conversation so as to introduce the subject of religion.
Clarke's Notes on the Bible
Verse John 4:7. There cometh a woman of Samaria to draw water — That this was the employment of the females, we see in different parts of the Sacred Writings. See Genesis 24:11, c. Exodus 2:16, and the note at the end of that chapter. The Jews say that those who wished to get wives went to the wells where young women were accustomed to come and draw water; and it is supposed that women of ill fame frequented such places also. See several proofs in Schoettgen.