the Second Week after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
Wycliffe Bible
Joshua 17:12
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
The descendants of Manasseh could not possess these cities, because the Canaanites were determined to stay in this land.
Yet the children of Menashsheh couldn't drive out [the inhabitants of] those cities; but the Kana`anim would dwell in that land.
Yet the children of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities; but the Canaanites would dwell in that land.
But the descendants of Manasseh were not able to take possession of these towns; the Canaanites were determined to live in this land.
Yet the people of Manasseh could not take possession of those cities, but the Canaanites persisted in dwelling in that land.
Manasseh was not able to defeat those cities, so the Canaanites continued to live there.
But the men of Manasseh were unable to conquer these cities; the Canaanites managed to remain in those areas.
But the sons of Manasseh were not able to [drive out the inhabitants and] take possession of these cities, because the Canaanites persisted in living in that land.
But the sons of Manasseh could not take possession of these cities, because the Canaanites persisted in living in this land.
Yet the children of Manasseh coulde not destroy those cities, but the Canaanites dwelled still in that land.
But the sons of Manasseh could not take possession of these cities because the Canaanites persisted in living in that land.
But the people of Manasseh could not capture these towns, so the Canaanites kept on living in them.
But the descendants of M'nasheh could not drive out the inhabitants of those cities; the Kena‘ani wanted to stay in that land.
But the children of Manasseh could not dispossess [the inhabitants of] those cities; and the Canaanites would dwell in that land.
The people of Manasseh were not able to defeat those cities. So the Canaanites continued to live there.
Yet the Israelites could not destroy these cities, because the Canaanites took refuge and dwelt in them.
The people of Manasseh, however, were not able to drive out the people living in those cities, so the Canaanites continued to live there.
But the sons of Manasseh had not been able to dispossess these cities, for the Canaanite determined to live in this land.
And the children of Manasse coude not dryue awaye the inhabiters of these cities, but the Cananites beganne to dwell in the same londe.
Yet the children of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities; but the Canaanites would dwell in that land.
But the children of Manasseh were not able to make the people of those towns go out; but the Canaanites would go on living in that land.
Yet the children of Manasses coulde not ouercome those cities: but the Chanaanites presumed to dwell in the same lande.
Yet the children of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities; but the Canaanites were resolved to dwell in that land.
Yet the children of Manasseh could not driue out the inhabitants of those cities, but the Canaanites would dwell in that land.
And the sons of Manasse were not able to destroy these cities; and the Chananite began to dwell in that land.
Yet the children of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities; but the Canaanites would dwell in that land.
But the descendants of Manasseh were unable to occupy these cities, because the Canaanites were determined to stay in this land.
And the sons of Manasseh have not been able to occupy these cities, and the Canaanite is desirous to dwell in this land,
Yet the sons of Manasseh could not drive out [the inhabitants of] those cities; but the Canaanites determined to dwell in that land.
Yet the children of Manasseh could not expel [the inhabitants of] those cities; but the Canaanites would dwell in that land.
Yet the children of Manasseh couldn't drive out [the inhabitants of] those cities; but the Canaanites would dwell in that land.
Yet the children of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities, but the Canaanites were determined to dwell in that land.
But the descendants of Manasseh were unable to occupy these towns because the Canaanites were determined to stay in that region.
But the sons of Manasseh could not take these cities for their own because the Canaanites would not leave that land.
Yet the Manassites could not take possession of those towns; but the Canaanites continued to live in that land.
The sons of Manasseh, however, could not dispossess these cities, - but the Canaanites were determined to remain in this land;
Neither could the children of Manasses overthrow these cities, but the Chanaanite began to dwell in his land.
Yet the sons of Manas'seh could not take possession of those cities; but the Canaanites persisted in dwelling in that land.
The people of Manasseh never were able to take over these towns—the Canaanites wouldn't budge. But later, when the Israelites got stronger, they put the Canaanites to forced labor. But they never did get rid of them.
But the sons of Manasseh could not take possession of these cities, because the Canaanites persisted in living in that land.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Joshua 15:63, Joshua 16:10, Exodus 23:29-33, Numbers 33:52-56, Judges 1:27, Judges 1:28, Romans 6:12-14
Reciprocal: Joshua 5:1 - Canaanites 1 Kings 9:21 - not Psalms 106:34 - did not
Cross-References
And whanne the word of the spekere with hym was endid, God stiede fro Abraham.
Forsothe Abraham took Ismael, his sone, and alle the borun seruauntis of his hous, and alle which he hadde bouyte, alle the malis of alle men of his hous, and circumsidide the fleisch of her yerde, anoon in that dai, as the Lord comaundide him.
And Abraham circumcidide hym in the eiyte dai, as God comaundide to him,
and the yong child schal be circumsidid in the eiytithe dai.
And it was don in the eiyte dai, thei camen to circumcide the child; and thei clepiden hym Zacarie, bi the name of his fadir.
And aftir that the eiyte daies weren endid, that the child schulde be circumcided, his name was clepid Jhesus, which was clepid of the aungel, bifor that he was conceyued in the wombe.
And he yaf to hym the testament of circumcisioun; and so he gendride Ysaac, and circumcidide hym in the eiyt dai. And Isaac gendride Jacob, and Jacob gendride the twelue patriarkis.
For he that is in opene is not a Jew, nether it is circumsicioun that is openli in the fleisch;
Y more, that was circumcidid in the eiytthe dai, of the kyn of Israel, of the lynage of Beniamyn, an Ebrew of Ebrewis, bi the lawe a Farisee,
Gill's Notes on the Bible
Yet the children of Manasseh could not drive out [the inhabitants] of these cities,.... Mentioned in Joshua 17:11; they had not strength at first to do it, or either were negligent and slothful, and suffered them to dwell among them, and did not take the advantage they might have done; and afterwards it was too late, they became too strong and numerous for them, at least for a time:
but the Canaanites would dwell in the land; whether they would or not.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Joshua 17:12. Could not drive out, &c. — They had neither grace nor courage to go against their enemies, and chose rather to share their territories with those whom the justice of God had proscribed, than exert themselves to expel them. But some commentators give a different turn to this expression, and translate the passage thus: But the children of Manasseh could not (resolve) to destroy those cities, but the Canaanites consented to dwell in the land. And as they were willing to pay tribute, and the others chose to tolerate them on those terms, they agreed to dwell together: but this paying of tribute seems not to have taken place till some time after, when the children of Israel were waxen strong, &c.