the Week of Proper 17 / Ordinary 22
Click here to join the effort!
Read the Bible
Wycliffe Bible
Judges 13:7
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
He said to me, ‘You will conceive and give birth to a son. Therefore, do not drink wine or beer, and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite to God from birth until the day of his death.’”
but he said to me, Behold, you shall conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, and eat not any unclean thing; for the child shall be a Nazir to God from the womb to the day of his death.
But he said unto me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean thing: for the child shall be a Nazarite to God from the womb to the day of his death.
And he said to me, ‘Look, you will conceive and bear a son, so then, do not drink wine or strong drink, and do not eat anything unclean, for the boy will be a Nazirite of God from birth until the day of his death.'"
but he said to me, ‘Behold, you shall conceive and bear a son. So then drink no wine or strong drink, and eat nothing unclean, for the child shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.'"
But he said to me, ‘You will become pregnant and will have a son. Don't drink wine or beer or eat anything that is unclean, because the boy will be a Nazirite to God from his birth until the day of his death.'"
He said to me, ‘Look, you will conceive and have a son. So now, do not drink wine or beer and do not eat any food that will make you ritually unclean. For the child will be dedicated to God from birth till the day he dies.'"
"But He said to me, 'Behold, you shall conceive and give birth to a son, and now you shall not drink wine or [any other] intoxicating drink, nor eat anything [ceremonially] unclean, for the boy shall be a Nazirite to God from birth to the day of his death.'"
"But he said to me, 'Behold, you shall conceive and give birth to a son, and now you shall not drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing, for the boy shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.'"
But he saide vnto me, Beholde, thou shalt conceiue, and beare a sonne, and nowe thou shalt drinke no wine, nor strong drinke, neither eate any vncleane thing: for the childe shalbe a Nazarite to God from his birth to the day of his death.
Maar Hy het vir my gesê: Kyk, jy sal swanger word en 'n seun baar; drink dan nou geen wyn of sterk drank nie, en eet niks wat onrein is nie; want die seun sal 'n nasireër van God wees van die moederskoot af tot die dag van sy dood toe.
but he did say that I'm going to have a baby boy. I'm not supposed to drink any wine or beer or eat any food forbidden by God's laws. Our son will belong to God for as long as he lives."
But he said to me, ‘Listen! You will conceive and bear a son, so now don't drink any wine or other intoxicating liquor, and don't eat anything unclean, because the child will be a nazir for God from the womb until the day he dies.'"
And he said to me, Behold, thou shalt conceive and bear a son; and now drink not wine nor strong drink, and eat not anything unclean; for the boy shall be a Nazarite of God from the womb to the day of his death.
But he said to me, ‘You are pregnant and will have a son. Don't drink any wine or other strong drink. Don't eat any food that is unclean, because the boy will be dedicated to God in a special way. The boy will be God's special person from before he is born until the day he dies.'"
But he said to me, Behold, you have conceived, and you will bear a son; and from henceforth drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean thing; for the child shall be a Nazarite to God from the womb to the day of his death.
But he did tell me that I would become pregnant and have a son. He told me not to drink any wine or beer, or eat any forbidden food, because the boy is to be dedicated to God as a nazirite as long as he lives."
And He said to me, Behold, you are pregnant and will bear a son. And now do not drink wine or fermented drink, and do not eat any unclean thing , for the boy shall be a Nazarite to God from the womb, until the day of his death.
But he sayde vnto me: beholde, thou shalt conceaue & beare a sonne: drynke no wyne therfore ner stroge drynke, & eate no vncleane thinge: for the childe shal be called a Nazaree of God, euen fro his mother wombe vnto his death.
but he said unto me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, and eat not any unclean thing; for the child shall be a Nazirite unto God from the womb to the day of his death.
But he said to me, You are with child and will give birth to a son; and now do not take any wine or strong drink or let anything unclean be your food; for the child will be separate to God from his birth to the day of his death.
But sayde vnto me, behold, thou shalt be with childe and beare a sonne, & now drinke no wyne nor strong drinke, neither eate any vncleane thing, for the ladde shalbe an abstayner to God, euen from his byrth to the day of his death.
but he said unto me: Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, and eat not any unclean thing; for the child shall be a Nazirite unto God from the womb to the day of his death.'
But he said vnto mee, Behold, thou shalt conceiue and beare a sonne; and now, drinke no wine nor strong drinke, neither eate any vncleane thing: for the childe shal be a Nazarite to God, from the wombe, to the day of his death.
And he said to me, Behold, thou art with child, and shalt bring forth a son; and now drink no wine nor strong drink, and eat no unclean thing; for the child shall be holy to God from the womb until the day of his death.
but he said unto me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, and eat not any unclean thing: for the child shall be a Nazirite unto God from the womb to the day of his death.
But He said to me, 'Behold, you will conceive and give birth to a son. Now, therefore, do not drink wine or strong drink, and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite to God from the womb until the day of his death.'"
and he saith to me, Lo, thou art pregnant, and bearing a son, and now do not drink wine and strong drink, and do not eat any unclean thing, for a Nazarite to God is the youth from the womb till the day of his death.'
but he said to me, Look, you shall become pregnant, and give birth to a son; and now drink no wine nor strong drink, and don't eat any unclean thing; for the lad shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.
But he said to me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean [thing]: for the child shall be a Nazarite to God from his birth to the day of his death.
but he said to me, Behold, you shall conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, and eat not any unclean thing; for the child shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.
And He said to me, "Behold, you shall conceive and bear a son. Now drink no wine or similar drink, nor eat anything unclean, for the child shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death."'
But he told me, ‘You will become pregnant and give birth to a son. You must not drink wine or any other alcoholic drink nor eat any forbidden food. For your son will be dedicated to God as a Nazirite from the moment of his birth until the day of his death.'"
But he said to me, ‘See, it will be possible for you to have a child and give birth to a son. Do not drink wine or strong drink or eat anything that is unclean. For the boy will be a Nazirite to God from the time he is born to the time he dies.'"
but he said to me, ‘You shall conceive and bear a son. So then drink no wine or strong drink, and eat nothing unclean, for the boy shall be a nazirite to God from birth to the day of his death.'"
But he said unto me, Lo! thou art about to conceive, and bear a son, - now, therefore, do not drink wine or strong drink, nor eat anything unclean, for, one separate unto God, shall the boy be, from his birth until the day of his death.
But he answered thus: Behold thou shalt conceive and bear a son: beware thou drink no wine, nor strong drink, nor eat any unclean thing: for the child shall be a Nazarite of God from his infancy, from his mother’s womb until the day of his death.
but he said to me, 'Behold, you shall conceive and bear a son; so then drink no wine or strong drink, and eat nothing unclean, for the boy shall be a Nazirite to God from birth to the day of his death.'"
"But he said to me, 'Behold, you shall conceive and give birth to a son, and now you shall not drink wine or strong drink nor eat any unclean thing, for the boy shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.'"
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Reciprocal: Jeremiah 35:6 - Ye shall Lamentations 4:7 - Nazarites Matthew 19:14 - Suffer
Cross-References
And the termes of Chanaan weren maad to men comynge fro Sidon to Gerara, til to Gasa, til thou entre in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, til to Lesa.
Abram passide thorou the lond til to the place of Sichem, and til to the noble valey. Forsothe Chananei was thanne in the lond.
And the Lord seide to Abram, aftir that Loth was departid fro him, Reise thin iyen forth riyt, and se fro the place in which thou art now, to the north and south, to the eest and west;
Y schal yyue al the lond which thou seest to thee and to thi seed, til in to with outen ende.
Therfor Abram, mouynge his tabernacle, cam and dwellide bisidis the valei of Mambre, which is in Ebron; and he bildide there an auter to the Lord.
And he blamyde Abymelech for the pit of watir, which hise seruauntis token awey bi violence.
But also strijf of scheepherdis of Gerare was there ayens the scheepherdis of Isaac, and thei seiden, The watir is oure; wherfor of that that bifelde he clepide the name of the pit fals chaleng.
And whanne these thingis weren don hardili, Jacob seide to Symeon and Leuy, Ye han troblid me, and han maad me hateful to Cananeis and Fereseis, dwellers of this lond; we ben fewe, thei schulen be gaderid to gidere and schulen sle me, and Y schal be don a wey and myn hous.
Scheepherdis camen aboue, and dreuen hem awei; and Moises roos, and defendide the dameselis; and he watride `the scheep of hem.
And Y seide to hem, It is not good thing, which ye doon; whi goen ye not in the drede of oure God, and repreef be not seid to vs of hethene men, oure enemyes?
Gill's Notes on the Bible
But he said unto me, behold, thou shalt conceive and bear a son,.... She says nothing of her barrenness, which the angel took notice of to her, that having been to her reproach:
and now drink no wine nor strong drink; neither new wine nor old wine; so the Targum as before:
neither eat any unclean thing; which was so in a ceremonial sense; otherwise every creature of God is good, and not to be called common or unclean; it here respects what was forbidden Nazarites to eat; see
Judges 13:4
for the child shall be a Nazarite to God from the womb; it is here added, what is not before expressed,
unto his death; for he was to be a perpetual Nazarite; some were only Nazarites for a time, for so many days or months, according to their vow; but this son was to be a Nazarite all his days, by the appointment of God; nor is it any objection to what is here said, that his hair was cut off before his death, which caused his Nazariteship to cease; since these words are not a prophecy, but a precept; and besides, that affair happened but a little before his death, he died quickly afterwards.