Lectionary Calendar
Monday, July 14th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Judges 9:41

And Abymelech sat in Ranna; sotheli Zebul puttide Gaal and hise felowis out of the citee, and suffride not to dwelle ther ynne.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Arumah;   Conspiracy;   Gaal;   Judge;   Zebul;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Gaal;   Jotham;   Shechem;   Bridgeway Bible Dictionary - Abimelech;   Shechem;   Easton Bible Dictionary - Ambush;   Gaal;   Rumah;   Zebul;   Fausset Bible Dictionary - Arumah;   Baal (2);   Jehoiakim;   Tormah;   Zebul;   Holman Bible Dictionary - Abimelech;   Arumah;   Gaal;   Judges, Book of;   Zebul;   Hastings' Dictionary of the Bible - Arumah;   Government;   Israel;   Judges (1);   Levi;   Ophrah;   Palestine;   Rumah;   Shalman;   Shechem;   Tormah;   Zebul;   Morrish Bible Dictionary - Arumah ;   Ebed;   Gaal ;   Shechem ;   Zebul ;   People's Dictionary of the Bible - Gaal;   Smith Bible Dictionary - Aru'mah;   Ru'mah;   She'chem;   Ze'bul;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Government of the Hebrews;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Reign of the Judges;   International Standard Bible Encyclopedia - Arumah;   Rumah;   Zebul;   Kitto Biblical Cyclopedia - Arumah;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Abimelech stayed in Arumah, and Zebul drove Gaal and his brothers from Shechem.
Hebrew Names Version
Avimelekh lived at Arumah: and Zevul drove out Ga`al and his brothers, that they should not dwell in Shekhem.
King James Version
And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
Lexham English Bible
So Abimelech resided at Arumah, and Zebul drove out Gaal and his relatives from living in Shechem.
English Standard Version
And Abimelech lived at Arumah, and Zebul drove out Gaal and his relatives, so that they could not dwell at Shechem.
New Century Version
While Abimelech stayed at Arumah, Zebul forced Gaal and his brothers to leave Shechem.
New English Translation
Abimelech went back to Arumah; Zebul drove Gaal and his brothers out of Shechem.
Amplified Bible
Then Abimelech stayed at Arumah, and Zebul drove out Gaal and his relatives so that they could not remain in Shechem.
New American Standard Bible
Then Abimelech stayed in Arumah, but Zebul drove out Gaal and his relatives so that they could not stay in Shechem.
Geneva Bible (1587)
And Abimelech dwelt at Arumah: & Zebul thrust out Gaal and his brethren that they should not dwell in Shechem.
Legacy Standard Bible
En Abiméleg het in Aruma gebly, maar Sebul het Gaäl en sy broers verjaag, dat hulle nie in Sigem kon bly woon nie.
Contemporary English Version
Abimelech stayed at Arumah, and Zebul forced Gaal and his brothers out of Shechem.
Complete Jewish Bible
Then Avimelekh took up residence in Arumah, and Z'vul drove out Ga‘al and his brothers, so that they could not live in Sh'khem.
Darby Translation
And Abimelech dwelt at Arumah. And Zebul drove out Gaal and his brethren, that they might not dwell in Shechem.
Easy-to-Read Version
Then Abimelech returned to the city of Arumah. Zebul forced Gaal and his brothers to leave the city of Shechem.
George Lamsa Translation
And Abimeleck dwelt at Adomah; and Zebul expelled Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
Good News Translation
Abimelech lived in Arumah, and Zebul drove Gaal and his brothers out of Shechem, so that they could no longer live there.
Literal Translation
And Abimelech remained in Arumah. And Zebul threw Gaal and his brothers out from living in Shechem.
Miles Coverdale Bible (1535)
And Abimelech abode at Aruma. But Sebul droue awaye Gaal and his brethren, so that they must not remayne at Sichem.
American Standard Version
And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul drove out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
Bible in Basic English
Then Abimelech went back to Arumah; and Zebul sent Gaal and his brothers away and would not let them go on living in Shechem.
Bishop's Bible (1568)
And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal & his brethre that they shoulde not dwell in Sichem.
JPS Old Testament (1917)
And Abimelech dwelt at Arumah; and Zebul drove out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
King James Version (1611)
And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
Brenton's Septuagint (LXX)
And Abimelech entered into Arema, and Zebul cast out Gaal and his brethren, so that they should not dwell in Sychem.
English Revised Version
And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul drave out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
Berean Standard Bible
Abimelech stayed in Arumah, and Zebul drove Gaal and his brothers out of Shechem.
Young's Literal Translation
And Abimelech abideth in Arumah, and Zebul casteth out Gaal and his brethren from dwelling in Shechem.
Update Bible Version
And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul drove out Gaal and his brothers, that they should not dwell in Shechem.
Webster's Bible Translation
And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
World English Bible
Abimelech lived at Arumah: and Zebul drove out Gaal and his brothers, that they should not dwell in Shechem.
New King James Version
Then Abimelech dwelt at Arumah, and Zebul drove out Gaal and his brothers, so that they would not dwell in Shechem.
New Living Translation
Abimelech returned to Arumah, and Zebul drove Gaal and his brothers out of Shechem.
New Life Bible
Abimelech stayed at Arumah. But Zebul drove out Gaal and his family so they could not stay in Shechem.
New Revised Standard
He sent messengers to Abimelech at Arumah, saying, "Look, Gaal son of Ebed and his kinsfolk have come to Shechem, and they are stirring up the city against you. Now therefore, go by night, you and the troops that are with you, and lie in wait in the fields. Then early in the morning, as soon as the sun rises, get up and rush on the city; and when he and the troops that are with him come out against you, you may deal with them as best you can." So Abimelech and all the troops with him got up by night and lay in wait against Shechem in four companies. When Gaal son of Ebed went out and stood in the entrance of the gate of the city, Abimelech and the troops with him rose from the ambush. And when Gaal saw them, he said to Zebul, "Look, people are coming down from the mountain tops!" And Zebul said to him, "The shadows on the mountains look like people to you." Gaal spoke again and said, "Look, people are coming down from Tabbur-erez, and one company is coming from the direction of Elon-meonenim." Then Zebul said to him, "Where is your boast now, you who said, ‘Who is Abimelech, that we should serve him?' Are not these the troops you made light of? Go out now and fight with them." So Gaal went out at the head of the lords of Shechem, and fought with Abimelech. Abimelech chased him, and he fled before him. Many fell wounded, up to the entrance of the gate. So Abimelech resided at Arumah; and Zebul drove out Gaal and his kinsfolk, so that they could not live on at Shechem.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Then dwelt Abimelech in Arumah, - and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
Douay-Rheims Bible
And Abimelech sat down in Ruma: but Zebul drove Gaal, and his companions, out of the city, and would not suffer them to abide in it.
Revised Standard Version
And Abim'elech dwelt at Aru'mah; and Zebul drove out Ga'al and his kinsmen, so that they could not live on at Shechem.
THE MESSAGE
Abimelech set up his field headquarters at Arumah while Zebul kept Gaal and his relatives out of Shechem.
New American Standard Bible (1995)
Then Abimelech remained at Arumah, but Zebul drove out Gaal and his relatives so that they could not remain in Shechem.

Contextual Overview

22 And Abymelech regnede on Israel thre yeer. 23 And the Lord sente the worste spirit bitwixe Abymelech and the dwelleris of Sichem, whiche bigynnen to holde hym abomynable, 24 and to arette the felony of sleyng of seuenti sones of Gerobaal, and the schedyng out of her blood, in to Abymelech her brother, and to othere princes of Sichem, that hadden helpid hym. 25 And thei settiden buyschementis ayens hym in the hiynesse of hillis; and the while thei abideden `the comyng of hym, thei hauntiden theftis, and token preies of men passynge forth; and it was teld to Abymelech. 26 Forsothe Gaal, `the sone of Obed, cam with his britheren, and passide in to Siccima; at whos entryng the dwelleris of Sichem weren reisid, and yeden out `in to feeldis, 27 and wastiden vyneris, and `to-traden grapis; and with cumpeneys of syngeris maad thei entriden in to `the temple of her God, and among metis and drynkis thei cursiden Abymalech, while Gaal, 28 the sone of Obed, criede, Who is this Abymelech? And what is Sichem, that we serue hym? Whether he is not the sone of Jerobaal, and made Zebul his seruaunt prince on the men of Emor, fadir of Sichem? Whi therfor schulen we serue hym? 29 `Y wolde, that sum man yaf this puple vndur myn hond, that Y schulde take awei Abimelech fro the myddis. And it was seid to Abymelech, Gadere thou the multitude of oost, and come thou. 30 For whanne the wordis of Gaal, sone of Obed, weren herd, Zebul, the prynce of the citee, was ful wrooth; 31 and he sente priueli messangeris to Abymelech, and seide, Lo! Gaal, sone of Obed, cam in to Siccymam, with hise britheren, and he excitith the citee to fiyte ayens thee;

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Arumah: This place appears from the next verse to have been near Shechem; and is perhaps the same as Ruma, a village of Galilee, mentioned by Josephus, Bell. 1. iii. c. 7.

Zebul: Judges 9:28, Judges 9:30

Gill's Notes on the Bible

And Abimelech dwelt at Arumah,.... Called also Aarima as Jerom l says, and in his time called Remphtis; it seems to be not far off from Shechem, he returned to the place where he was before, see Judges 9:31 contenting himself with the advantage he had got, and waiting when another opportunity would offer, which quickly did, to be revenged on the Shechemites:

and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem; there seems to have been two parties in Shechem before, one that hated Abimelech, and another more friendly to his interest; by which means Zebul his officer kept his post, and Gaal could not get the government into his hand; and now by the loss in the late battle, who were Abimelech's sworn enemies, and the disgrace Gaal fell into by being beaten, Zebul was able, so far able to carry his point, as to drive Gaul and his brethren out of the city; though he had not strength to put him to death, or to seize him and deliver him into the hands of Abimelech.

l De loc. Heb. fol. 94. B.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile