Lectionary Calendar
Friday, August 15th, 2025
the Week of Proper 14 / Ordinary 19
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Lamentations 1:6

Vau. And al the fairnesse of the douyter of Syon yede out fro the douyter of Sion; the princes therof ben maad as rammes not fyndynge lesewis; and yeden forth withouten strengthe bifore the face of the suere.

Bible Study Resources

Concordances:

- Torrey's Topical Textbook - Hart, the;  

Dictionaries:

- Easton Bible Dictionary - Hart;   Holman Bible Dictionary - Doe;   Lamentations, Book of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Hart, Hind;   Lamentations, Book of;   People's Dictionary of the Bible - Hart;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Jerusalem;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Acrostic;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
All the splendor has vanishedfrom Daughter Zion.Her leaders are like stagsthat find no pasture;they stumble away exhaustedbefore the hunter.
Hebrew Names Version
From the daughter of Tziyon all her majesty is departed: Her princes are become like harts that find no pasture, They are gone without strength before the pursuer.
King James Version
And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.
English Standard Version
From the daughter of Zion all her majesty has departed. Her princes have become like deer that find no pasture; they fled without strength before the pursuer.
New American Standard Bible
All of her splendor Is gone from the daughter of Zion; Her leaders have become like deer That have found no pasture, And they have fled without strength From the pursuer.
New Century Version
The beauty of Jerusalem has gone away. Her rulers are like deer that cannot find food. They are weak and run from the hunters.
Amplified Bible
All her beauty and majesty Have departed from the Daughter of Zion (Jerusalem). Her princes have become like deer That have found no pasture; They have fled without strength Before the pursuer.
World English Bible
From the daughter of Zion all her majesty is departed: Her princes are become like harts that find no pasture, They are gone without strength before the pursuer.
Geneva Bible (1587)
And from the daughter of Zion all her beautie is departed: her princes are become like harts that finde no pasture, & they are gone without strength before the pursuer.
New American Standard Bible (1995)
All her majesty Has departed from the daughter of Zion; Her princes have become like deer That have found no pasture; And they have fled without strength Before the pursuer.
Legacy Standard Bible
So all her majestyHas gone out from the daughter of Zion;Her princes have become like deerThat have found no pasture;So they have fled without strengthBefore the pursuer.
Berean Standard Bible
All the splendor has departed from the Daughter of Zion. Her princes are like deer that find no pasture; they lack the strength to flee in the face of the hunter.
Contemporary English Version
Zion's glory has disappeared. Her leaders are like deer that cannot find pasture; they are hunted down till their strength is gone.
Complete Jewish Bible
All splendor has departed from the daughter of Tziyon. Her princes have become like deer unable to find pasture, running on, exhausted, fleeing from the hunter.
Darby Translation
And from the daughter of Zion all her splendour is departed: her princes are become like harts that find no pasture; and they are gone without strength before the pursuer.
Easy-to-Read Version
The beauty of Daughter Zion has gone away. Her princes were like deer that cannot find a meadow to feed in. They walk away without strength from those who chased them.
George Lamsa Translation
And from the daughter of Zion all her splendor is departed; her princes have become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.
Good News Translation
The splendor of Jerusalem is a thing of the past. Her leaders are like deer that are weak from hunger, Whose strength is almost gone as they flee from the hunters.
Lexham English Bible
All her majesty has gone away from the daughter of Zion; her princes have become like young stags that have not found pasture; they have gone away without strength, before the pursuer.
Literal Translation
And from the daughter of Zion all her splendor has departed. Her rulers have become like bucks; they find no pasture; and they have gone without strength before the pursuer.
Miles Coverdale Bible (1535)
All the bewtie of the doughter of Sion is awaye, hir prynces are become like wethers, that fynde no pasture. They are dryue awaye before their enemie, so that they haue no more power.
American Standard Version
And from the daughter of Zion all her majesty is departed: Her princes are become like harts that find no pasture, And they are gone without strength before the pursuer.
Bible in Basic English
And all her glory has gone from the daughter of Zion: her rulers have become like harts with no place for food, and they have gone in flight without strength before the attacker.
JPS Old Testament (1917)
And gone is from the daughter of Zion all her splendour; her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.
King James Version (1611)
And from the daughter of Zion all her beautie is departed: her princes are become like Harts that find no pasture, & they are gone without strength before the pursuer.
Bishop's Bible (1568)
All the beautie of the daughter of Sion is away, her princes are become lyke hartes that fynde no pasture, they are driuen away before their enemie, so that they haue no more power.
Brenton's Septuagint (LXX)
VAU. And all her beauty has been taken away from the daughter of Sion: her princes were as rams finding no pasture, and are gone away in weakness before the face of the pursuer.
English Revised Version
And from the daughter of Zion all her majesty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.
Update Bible Version
And from the daughter of Zion all her majesty has departed: Her princes have become like harts that find no pasture, And they are gone without strength before the pursuer.
Webster's Bible Translation
And from the daughter of Zion all her beauty hath departed: her princes are become like harts [that] find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.
New English Translation

ו (Vav)

All of Daughter Zion's splendor has departed. Her leaders became like deer; they found no pasture, so they were too exhausted to escape from the hunter.
New King James Version
And from the daughter of Zion All her splendor has departed. Her princes have become like deer That find no pasture, That flee without strength Before the pursuer.
New Living Translation
All the majesty of beautiful Jerusalem has been stripped away. Her princes are like starving deer searching for pasture. They are too weak to run from the pursuing enemy.
New Life Bible
The people of Zion have lost all her great power. Her princes are like deer that find no field where they can eat. They are weak as they run away from those who are after them.
New Revised Standard
From daughter Zion has departed all her majesty. Her princes have become like stags that find no pasture; they fled without strength before the pursuer.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Thus hath gone forth from the daughter of Zion, all that adorned her, - Her princes have become like harts that have found no pasture, and have gone strengthless before the pursuer.
Douay-Rheims Bible
Vau. And from the daughter of Sion, all her beauty is departed; her princes are become like rams that find no pastures; and they are gone away without strength before the face of the pursuer.
Revised Standard Version
From the daughter of Zion has departed all her majesty. Her princes have become like harts that find no pasture; they fled without strength before the pursuer.
Young's Literal Translation
And go out from the daughter of Zion doth all her honour, Her princes have been as harts -- They have not found pasture, And they go powerless before a pursuer.
THE MESSAGE
All beauty has drained from Daughter Zion's face. Her princes are like deer famished for food, chased to exhaustion by hunters.

Contextual Overview

1 Aleph. Hou sittith aloone the citee ful of puple? the ladi of folkis is maad as a widewe; the prince of prouynces is maad vndir tribute. 2 Beth. It wepynge wepte in the niyt, and the teeris therof ben in `the chekis therof; `noon is of alle the dereworthe therof, that coumfortith it; alle the frendis therof forsoken it, and ben maad enemyes to it. 3 Gymel. Juda passide fro turment and multitude of seruage, it dwellide among hethene men, and foond no reste; alle the pursueris therof token it among angwischis. 4 Deleth. The weies of Sion mourenen, for no men comen to the solempnytee; alle the yatis therof ben distried, the prestis therof weilen; the vergyns therof ben defoulid, and it is oppressid with bitternesse. 5 He. The enemyes therof ben maad in the heed, and the enemyes therof ben maad riche, for the Lord spak on it. For the multitude of wickidnessis therof the litle children therof ben led in to caitiftee, bifore the face of the troblere. 6 Vau. And al the fairnesse of the douyter of Syon yede out fro the douyter of Sion; the princes therof ben maad as rammes not fyndynge lesewis; and yeden forth withouten strengthe bifore the face of the suere. 7 Zai. And Jerusalem bithouyte on the daies of hir affliccioun and of trespassyng, and on alle hir desirable thingis whiche it hadde fro elde daies; whanne the puple therof felle doun in the hond of enemyes, and noon helpere was; enemyes sien it, and scorneden the sabatis therof. 8 Heth. Jerusalem synnede a synne, therfor it was maad vnstidfast; alle that glorifieden it forsoken it, for thei sien the schenschipe therof; forsothe it weilide, and was turned a bak. 9 Theth. The filthis therof ben in the feet therof, and it hadde no mynde of hir ende; it was putte doun greetli, and hadde no coumfortour; Lord, se thou my turment, for the enemye is reisid. 10 Joth. The enemye putte his hond to alle desirable thingis therof; for it siy hethene men entride in to thi seyntuarie, of which thou haddist comaundid, that thei schulden not entre in to thi chirche.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

from: 2 Kings 19:21, Psalms 48:2, Psalms 48:3, Isaiah 1:21, Isaiah 4:5, Isaiah 12:6, Zephaniah 3:14-17

all: Lamentations 2:1-7, 2 Samuel 4:11, 2 Samuel 4:12, Psalms 50:2, Psalms 96:9, Psalms 132:12, Psalms 132:13, Jeremiah 52:8, Jeremiah 52:11, Jeremiah 52:13, Ezekiel 7:20-22, Ezekiel 11:22, Ezekiel 11:23, Ezekiel 24:21, Ezekiel 24:25

her princes: Leviticus 26:36, Leviticus 26:37, Deuteronomy 28:25, Deuteronomy 32:30, Joshua 7:12, Joshua 7:13, Psalms 44:9-11, Jeremiah 29:4, Jeremiah 48:41, Jeremiah 51:30-32, Jeremiah 52:7

harts: Jeremiah 14:5, Jeremiah 14:6, Jeremiah 47:3

Reciprocal: Isaiah 23:10 - no more Lamentations 1:16 - my children Lamentations 1:18 - my virgins Romans 5:6 - without

Cross-References

Genesis 1:5
dai, and the derknessis, nyyt. And the euentid and morwetid was maad, o daie.
Genesis 1:6
And God seide, The firmament be maad in the myddis of watris, and departe watris fro watris.
Genesis 1:7
And God made the firmament, and departide the watris that weren vndur the firmament fro these watris that weren on the firmament; and it was don so.
Genesis 1:8
And God clepide the firmament, heuene. And the euentid and morwetid was maad, the secounde dai.
Genesis 1:11
and seide, The erthe brynge forth greene eerbe and makynge seed, and appil tre makynge fruyt bi his kynde, whos seed be in it silf on erthe; and it was doon so.
Genesis 1:12
And the erthe brouyte forth greene erbe and makynge seed bi his kynde, and a tre makynge fruyt, and ech hauynge seed by his kynde. And God seiy that it was good.
Genesis 1:13
And the euentid and morwetid was maad, the thridde dai.
Genesis 1:14
Forsothe God seide, Liytis be maad in the firmament of heuene, and departe tho the dai and niyt; and be tho in to signes, and tymes, and daies, and yeeris;
Genesis 1:20
Also God seide, The watris brynge forth a `crepynge beeste of lyuynge soule, and a brid fleynge aboue erthe vndur the firmament of heuene.
Genesis 1:22
and blesside hem, and seide, Wexe ye, and be ye multiplied, and fille ye the watris of the see, and briddis be multiplied on erthe.

Gill's Notes on the Bible

And from the daughter of Zion all her beauty is departed,.... The kingdom removed; the priesthood ceased; the temple, their beautiful house, burnt; the palaces of their king and nobles demolished; and everything in church and state that was glorious were now no more:

her princes are become like harts [that] find no pasture; that are heartless and without courage, fearful and timorous, as harts are, especially when destitute of food. The Targum is

"her princes run about for food, as harts run about in the wilderness, and find no place fit for pasture:''

and they are gone without strength before the pursuer; having no spirit nor courage to oppose the enemy, nor strength to flee from him, they fell into his hands, and so were carried captive; see Jeremiah 52:8. Jarchi observes, that the word for "pursuer" has here all its letters, and nowhere else; and so denotes the full pursuit of the enemy, and the complete victory obtained by him.

Barnes' Notes on the Bible

Her princes ... - Jeremiah had before his mind the sad flight of Zedekiah and his men of war, and their capture within a few miles of Jerusalem Jeremiah 39:4-5.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile