the Monday after Christmas
Click here to learn more!
Read the Bible
Wycliffe Bible
Luke 22:7
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Then the Day of Unleavened Bread came when the Passover lamb had to be sacrificed.
Then came the day of vnleauened bread, when the Passeouer must be killed.
Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
Then came the day of Unleavened Bread, on which the Passover lamb had to be sacrificed.
Now the first day of Unleavened Bread came, on which the Passover lamb had to be sacrificed.
The Day of Unleavened Bread came when the Passover lambs had to be sacrificed.
Then came the preparation day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed.
Then came the first day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed.
Then came the first day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed.
Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb was to be sacrificed.
The day had come for the Festival of Thin Bread, and it was time to kill the Passover lambs.
Then came the day of matzah, on which the Passover lamb had to be killed.
And the day of unleavened bread came, in which the passover was to be killed.
The Day of Unleavened Bread came. This was the day when the Jews always killed the lambs for the Passover.
Then came the day of vnleauened bread, when the Passeouer must be sacrificed.
Then the day of unleavened bread came, on which it was the custom to kill the passover lamb.
The day came during the Festival of Unleavened Bread when the lambs for the Passover meal were to be killed.
And the day of the feast of Unleavened Bread came, on which it was necessary for the Passover lamb to be sacrificed.
And the day of the Unleavened Bread came, on which the Passover must be killed.
And the day of unleavened bread came, on which the passover must be sacrificed.
And the day of unleavened bread came, when the Passover lamb is put to death.
The day of matzah came, on which the Pesach must be sacrificed.
Then the day of the Festivalof the Festival">[fn] of Unleavened Bread came, on which the Passover lamb was to be sacrificed.Matthew 26:17; Mark 14:12;">[xr]
And the day of unleavened bread came, on which it was the custom to slay the petscha. [fn]
And the day of unleavened cakes arrived, on which it was customary for the passover to be slain.
Then came the day of sweete breade, when [of necessitie] the Passouer must be offered.
And the day of unleavened bread came, on which the passover must be sacrificed.
The day of unleavened bread came, on which the Passover must be sacrificed.
And the first day of unleavened bread was come, when the passover was to be killed.
When the day of the Unleavened Bread came--the day for the Passover lamb to be sacrificed--
And the day of unleavened bread came, on which the passover must be sacrificed.
Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
Then the day for the feast of Unleavened Bread came, on which the Passover lamb had to be sacrificed.
Then came the Day of Unleavened Bread, when the Passover must be killed.
Now the Festival of Unleavened Bread arrived, when the Passover lamb is sacrificed.
The day of bread without yeast came. It was the day when the lamb had to be killed and given on the altar in worship in the house of God. It was the special religious gathering to remember how the Jews left Egypt.
Then came the day of Unleavened Bread, on which the Passover lamb had to be sacrificed.
Now the day of the unleavened bread a came, - on which it was needful to be sacrificing the passover.
And the day of the unleavened bread came, on which it was necessary that the pasch should be killed.
Then came the day of Unleavened Bread, on which the passover lamb had to be sacrificed.
Then came ye daye of swete breed when of necessite the esterlambe must be offered.
And the day of the unleavened food came, in which it was behoving the passover to be sacrificed,
Then came ye daye of swete bred, wherin the Easter lambe must be offered.
The day of unleaven'd bread being come, when the paschal-lamb was to be sacrific'd,
The Day of Unleavened Bread came, the day the Passover lamb was butchered. Jesus sent Peter and John off, saying, "Go prepare the Passover for us so we can eat it together."
The day finally arrived to celebrate the Passover. On that day, a lamb is sacrificed
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Luke 22:1, Exodus 12:6, Exodus 12:18, Matthew 26:17, Mark 14:12
Reciprocal: Exodus 12:21 - and take Exodus 23:15 - the feast Leviticus 23:5 - General Numbers 9:2 - his appointed Numbers 28:16 - General 2 Chronicles 30:21 - the feast Matthew 26:5 - Not
Cross-References
Forsothe Noe bildide an auter to the Lord, and he took of alle clene beestis and briddis, and offride brent sacrifices on the auter.
God seide to him, Take thi `sone oon gendrid, whom thou louest, Ysaac; and go into the lond of visioun, and offre thou hym there in to brent sacrifice, on oon of the hillis whiche Y schal schewe to thee.
Forsothe in the thridde dai he reiside hise iyen, and seiy a place afer;
Speke ye to al the cumpanye of the sones of Israel, and seie ye to hem, In the tenthe dai of this monethe ech man take a lomb by hise meynees and housis;
And he yede forth a litil, and felde doun on his face, preiynge, and seiynge, My fader, if it is possible, passe this cuppe fro me; netheles not as Y wole, but as thou wolt.
Eft the secounde tyme he wente, and preyede, seiynge, My fadir, if this cuppe may not passe, but Y drynke hym, thi wille be doon.
Therfor Jhesus seide to Petre, Putte thou thi swerd in to thi schethe; wolt thou not, that Y drynke the cuppe, that my fadir yaf to me?
For ye han not take eftsoone the spirit of seruage in drede, but ye han taken the spirit of adopcioun of sones, in which we crien, Abba, fadir.
Gill's Notes on the Bible
Then came the day of unleavened bread,.... The first of them, the fourteenth day of the month Nisan:
when the passover must be killed; that is, the passover lamb, as the Persic version renders it; and which, according to the law in Exodus 12:6 was to be done between the two evenings; Exodus 12:6- :.
Barnes' Notes on the Bible
See this passage explained in the Matthew 26:17-19 notes, and Mark 14:12-16 notes.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Luke 22:7. The passover — πασχα, Luke 22:1, is the name of the festival; το πασχα here is supposed to be the name of that on which they feasted, viz. the sacrificed paschal lamb. But see the notes on Matthew 26:0, and especially the observations at the end of that chapter. Matthew 26:0- :