Lectionary Calendar
Tuesday, August 5th, 2025
the Week of Proper 13 / Ordinary 18
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Luke 5:23

What is liyter to seie, Synnes ben foryouun to thee, or to seie, Rise vp, and walke?

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Jesus, the Christ;   Miracles;  

Dictionaries:

- Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Forgiveness;   Holman Bible Dictionary - Diseases;   Luke, Gospel of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Magnificat;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Divinity of Christ;   Foresight;   Impotence;   Judgment;   Lord's Supper (Ii);   Paralysis;   Perplexity;   Walk (2);   Morrish Bible Dictionary - Miracles;   People's Dictionary of the Bible - Chief parables and miracles in the bible;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Which is easier: to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up and walk’?
King James Version (1611)
Whether is easier to say, Thy sinnes be forgiuen thee: or to say, Rise vp and walke?
King James Version
Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?
English Standard Version
Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,' or to say, ‘Rise and walk'?
New American Standard Bible
"Which is easier, to say: 'Your sins are forgiven you,' or to say, 'Get up and walk'?
New Century Version
Which is easier: to say, ‘Your sins are forgiven,' or to say, ‘Stand up and walk'?
Amplified Bible
"Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven you,' or to say, 'Get up and walk'?
New American Standard Bible (1995)
"Which is easier, to say, 'Your sins have been forgiven you,' or to say, 'Get up and walk'?
Legacy Standard Bible
Which is easier, to say, ‘Your sins have been forgiven you,' or to say, ‘Get up and walk'?
Berean Standard Bible
Which is easier: to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk?'
Contemporary English Version
Is it easier for me to tell this crippled man that his sins are forgiven or to tell him to get up and walk?
Complete Jewish Bible
Which is easier to say? ‘Your sins are forgiven you'? or ‘Get up and walk'?
Darby Translation
which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Rise up and walk?
Easy-to-Read Version
The Son of Man has power on earth to forgive sins. But how can I prove this to you? Maybe you are thinking it was easy for me to say, ‘Your sins are forgiven.' There's no proof that it really happened. But what if I say to the man, ‘Stand up and walk'? Then you will be able to see that I really have this power." So Jesus said to the paralyzed man, "I tell you, stand up! Take your mat and go home!"
Geneva Bible (1587)
Whether is easier to say, Thy sinnes are forgiuen thee, or to say, Rise and walke?
George Lamsa Translation
Which is easier to say, Your sins are forgiven, or just to say, Arise and walk?
Good News Translation
Is it easier to say, ‘Your sins are forgiven you,' or to say, ‘Get up and walk'?
Lexham English Bible
Which is easier to say, ‘Your sins are forgiven you,' or to say, ‘Get up and walk?'
Literal Translation
Which is easier, to say, Your sins have been forgiven you, or to say, Rise up and walk?
American Standard Version
Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk?
Bible in Basic English
Which is the simpler: to say, You have forgiveness for your sins; or to say, Get up and go?
Hebrew Names Version
Which is easier to say, 'Your sins are forgiven you;' or to say, 'Arise and walk?'
International Standard Version
Which is easier: to say 'Your sins are forgiven,' or to say 'Get up and walk'?
Etheridge Translation
Which is easier, to say, Forgiven to thee are thy sins; or to say, Arise, walk?
Murdock Translation
Which is the easier, to say, Thy sins are forgiven thee, or to say, Arise and walk?
Bishop's Bible (1568)
Whether is easier to say, thy sinnes be forgeuen thee: or to say, ryse vp & walke?
English Revised Version
Whether is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk?
World English Bible
Which is easier to say, 'Your sins are forgiven you;' or to say, 'Arise and walk?'
Wesley's New Testament (1755)
Which is easier? To say, Thy sins are forgiven thee? Or to say, Rise up and walk?
Weymouth's New Testament
Which is easier? --to say, `Your sins are forgiven,' or to say, `Rise and walk'?
Update Bible Version
Which is easier, to say, Your sins are forgiven you; or to say, Arise and walk?
Webster's Bible Translation
Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Rise and walk?
New English Translation
Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven,' or to say, ‘Stand up and walk'?
New King James Version
Which is easier, to say, "Your sins are forgiven you,' or to say, "Rise up and walk'?
New Living Translation
Is it easier to say ‘Your sins are forgiven,' or ‘Stand up and walk'?
New Life Bible
Which is easier to say, ‘Your sins are forgiven,' or, ‘Get up and walk'?
New Revised Standard
Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,' or to say, ‘Stand up and walk'?
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Which is easier, To say - Thy sins are forgiven thee; or to say - Arise and be walking?
Douay-Rheims Bible
Which is easier to say: Thy sins are forgiven thee; or to say: Arise and walk?
Revised Standard Version
Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven you,' or to say, 'Rise and walk'?
Tyndale New Testament (1525)
Whether is easyar to saye thy synnes are forgeve the or to saye: rise and walke?
Young's Literal Translation
which is easier -- to say, Thy sins have been forgiven thee? or to say, Arise, and walk?
Miles Coverdale Bible (1535)
Whether is easier to saye: Thy synnes are forgeue ye, Or to saye: Aryse, and walke?
Mace New Testament (1729)
which is easier, to say, your sins are forgiven you, or to say, rise up, and walk?
Simplified Cowboy Version
Is it easier for me to say that his sins are forgiven or to tell him to get up and walk?

Contextual Overview

17 And it was don in oon of the daies, he sat, and tauyte; and there weren Farisees sittynge, and doctouris of the lawe, that camen of eche castel of Galilee, and of Judee, and of Jerusalem; and the vertu of the Lord was to heele sike men. 18 And lo! men beren in a bed a man that was sijk in the palsye, and thei souyten to bere hym in, and sette bifor hym. 19 And thei founden not in what partie thei schulden bere hym in, for the puple, `and thei wenten on the roof, and bi the sclattis thei leeten hym doun with the bed, in to the myddil, bifor Jhesus. 20 And whanne Jhesu saiy the feith of hem, he seide, Man, thi synnes ben foryouun to thee. 21 And the scribis and Farisees bigunnen to thenke, seiynge, Who is this, that spekith blasfemyes? who may foryyue synnes, but God aloone? 22 And as Jhesus knewe the thouytis of hem, he answeride, and seide to hem, What thenken ye yuele thingis in youre hertes? 23 What is liyter to seie, Synnes ben foryouun to thee, or to seie, Rise vp, and walke? 24 But that ye wite, that mannus sone hath power in erthe to foryyue synnes, he seide to the sijk man in palesie, Y seie to thee, ryse vp, take thi bed, and go in to thin hous. 25 And anoon he roos vp bifor hem, and took the bed in which he lay, and wente in to his hous, and magnyfiede God. 26 And greet wondur took alle, and thei magnyfieden God; and thei weren fulfillid with greet drede, and seiden, For we han seyn merueilouse thingis to dai.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Matthew 9:5, Mark 2:9

Reciprocal: Ruth 2:11 - and how

Gill's Notes on the Bible

Whether is it easier to say,.... Mark adds, "to the sick of the palsy"; to whom Christ had said that his sins were forgiven him, which had given offence to the Scribes and Pharisees, imagining that he had assumed too much to himself: wherefore he proposes the following case to them, which they thought was most easy for man, or more proper and peculiar to God to say,

thy sins be forgiven thee, or to say, rise up and walk? Neither of them could be said by a mere man, with effect, so as that sins would be really remitted on so saying; or that a man sick of a palsy, by such a word speaking, would be able to stand upon his feet and walk; but both of them were equally easy to him, that is truly God; and he that could say the one effectually, could also say the other: or in other words, he that could cure a man of a palsy with a word speaking, ought not to be charged with blasphemy, for taking upon him to forgive sin: our Lord meant, by putting this question, and acting upon it, to prove himself to be God, and to remove the imputation of blasphemy from him;

:-.

:-.

Barnes' Notes on the Bible

See this passage explained in the notes at Matthew 9:1-7.

Luke 5:17

On a certain day - The time and place are not particularly mentioned here, but from Matthew 9:1 it seems it was at Capernaum.

Luke 5:19

The tiling - See the notes at Matthew 9:1-7.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile