Lectionary Calendar
Tuesday, July 22nd, 2025
the Week of Proper 11 / Ordinary 16
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Luke 7:1

And whanne he hadde fulfillid alle hise wordis in to the eeris of the puple, he entride in to Cafarnaum.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Capernaum;   Centurion;   Jesus, the Christ;   Miracles;   Religion;   Scofield Reference Index - Resurrection;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Centurion;   Holman Bible Dictionary - Conversion;   Food;   Jesus, Life and Ministry of;   Luke, Gospel of;   Mary;   Hastings' Dictionary of the Bible - John, Gospel of;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Centurion ;   Consciousness;   Cures;   Grecians, Greeks;   Individuality;   Joanna ;   Nain ;   Property (2);   Proselyte (2);   Sermon on the Mount;   Winter ;   Morrish Bible Dictionary - Miracles;   People's Dictionary of the Bible - Chief parables and miracles in the bible;   Smith Bible Dictionary - Parable;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Audience;   Discrepancies, Biblical;   End;   The Jewish Encyclopedia - Capernaum;   New Testament;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
When he had concluded saying all this to the people who were listening, he entered Capernaum.
King James Version (1611)
Now when hee had ended all his sayings in the audience of the people, hee entred into Capernaum.
King James Version
Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
English Standard Version
After he had finished all his sayings in the hearing of the people, he entered Capernaum.
New American Standard Bible
When He had completed all His teaching in the hearing of the people, He went to Capernaum.
New Century Version
When Jesus finished saying all these things to the people, he went to Capernaum.
Amplified Bible
After He had finished all that He had to say in the hearing of the people, He went to Capernaum.
New American Standard Bible (1995)
When He had completed all His discourse in the hearing of the people, He went to Capernaum.
Legacy Standard Bible
When He had completed all His words in the hearing of the people, He went to Capernaum.
Berean Standard Bible
When Jesus had concluded His discourse in the hearing of the people, He went to Capernaum.
Contemporary English Version
After Jesus had finished teaching the people, he went to Capernaum.
Complete Jewish Bible
When Yeshua had finished speaking to the people, he went back to K'far-Nachum.
Darby Translation
And when he had completed all his words in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
Easy-to-Read Version
Jesus finished saying all these things to the people. Then he went into Capernaum.
Geneva Bible (1587)
When hee had ended all his sayings in the audience of the people, he entred into Capernaum.
George Lamsa Translation
WHEN he had finished all of these words, in the hearing of the people, Jesus entered Capernaum.
Good News Translation
When Jesus had finished saying all these things to the people, he went to Capernaum.
Lexham English Bible
After he had finished all his statements in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
Literal Translation
And when He had completed all His Words in the ears of the people, He went into Capernaum.
American Standard Version
After he had ended all his sayings in the ears of the people, he entered into Capernaum.
Bible in Basic English
After he had come to the end of all his words in the hearing of the people, he went into Capernaum.
Hebrew Names Version
After he had finished speaking in the hearing of the people, he entered into Kafar-Nachum.
International Standard Version
After Jesushe">[fn] had finished saying all these thingsfinished all his sayings">[fn] in the hearing of the people, he went to Capernaum.Matthew 8:5;">[xr]
Etheridge Translation
AND when he had finished all these words in the hearing of the people, Jeshu entered into Kapher-nachum.
Murdock Translation
And when he had finished all these discourses in the audience of the people, Jesus entered into Capernaum.
Bishop's Bible (1568)
When he had ended all his sayinges, in the audience of the people, he entred into Capernaum.
English Revised Version
After he had ended all his sayings in the ears of the people, he entered into Capernaum.
World English Bible
After he had finished speaking in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
Wesley's New Testament (1755)
Now when he had ended all his sayings in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
Weymouth's New Testament
After He had finished teaching all these things in the hearing of the people, He went into Capernaum.
Update Bible Version
After he had ended all his sayings in the ears of the people, he entered into Capernaum.
Webster's Bible Translation
Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
New English Translation
After Jesus had finished teaching all this to the people, he entered Capernaum.
New King James Version
Matthew 8:5-13">[xr] Now when He concluded all His sayings in the hearing of the people, He entered Capernaum.
New Living Translation
When Jesus had finished saying all this to the people, he returned to Capernaum.
New Life Bible
When Jesus had finished teaching the people, He went back to Capernaum.
New Revised Standard
After Jesus had finished all his sayings in the hearing of the people, he entered Capernaum.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
After he had completed all his sayings within the hearing of the people, he entered into Capernaum.
Douay-Rheims Bible
And when he had finished all his words in the hearing of the people, he entered into Capharnaum.
Revised Standard Version
After he had ended all his sayings in the hearing of the people he entered Caper'na-um.
Tyndale New Testament (1525)
When he had ended all his sainges in the audience of the people he entred into Capernau
Young's Literal Translation
And when he completed all his sayings in the ears of the people, he went into Capernaum;
Miles Coverdale Bible (1535)
Whan he had ended his talkynge vnto the people, he wente in to Capernaum:
Mace New Testament (1729)
When he had finished this discourse to the populous audience, he entred into Capernaum,
THE MESSAGE
When he finished speaking to the people, he entered Capernaum. A Roman captain there had a servant who was on his deathbed. He prized him highly and didn't want to lose him. When he heard Jesus was back, he sent leaders from the Jewish community asking him to come and heal his servant. They came to Jesus and urged him to do it, saying, "He deserves this. He loves our people. He even built our meeting place."
Simplified Cowboy Version
When Jesus was done teaching there, he headed back to Capernaum.

Contextual Overview

1 And whanne he hadde fulfillid alle hise wordis in to the eeris of the puple, he entride in to Cafarnaum. 2 But a seruaunt of a centurien, that was precious to hym, was sijk, and drawynge to the deeth. 3 And whanne he hadde herd of Jhesu, he sente to hym the eldere men of Jewis, and preiede hym, that he wolde come, and heele his seruaunt. 4 And whanne thei camen to Jhesu, thei preieden hym bisili, and seiden to hym, For he is worthi, that thou graunte to hym this thing; 5 for he loueth oure folk, and he bildide to vs a synagoge. 6 And Jhesus wente with hem. And whanne he was not fer fro the hous, the centurien sente to hym freendis, and seide, Lord, nyle thou be trauelid, for Y am not worthi, that thou entre vnder my roof; 7 for which thing and Y demede not my silf worthi, that Y come to thee; but seie thou bi word, and my child schal be helid. 8 For Y am a man ordeyned vndur power, and haue knyytis vndur me; and Y seie to this, Go, and he goith, and to anothir, Come, and he cometh, and to my seruaunt, Do this thing, and he doith. 9 And whanne this thing was herd, Jhesus wondride; and seide to the puple suynge hym, Treuli Y seie to you, nether in Israel Y foond so greet feith. 10 And thei that weren sent, turneden ayen home, and founden the seruaunt hool, which was sijk.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

when: Matthew 7:28, Matthew 7:29

he entered: Matthew 8:5-13

Reciprocal: Luke 10:15 - Capernaum

Cross-References

Genesis 6:9
These ben the generaciouns of Noe. Noe was a iust man and perfit in hise generaciouns; Noe yede with God,
Genesis 7:1
Also the Lord seide to Noe, Entre thou and al thin hous in to the schip, for Y seiy thee iust bifore me in this generacioun.
Genesis 7:4
For yit and aftir seuene daies Y schal reyne on erthe fourti daies and fourti nyytis, and Y schal do awey al substaunce which Y made, fro the face of erthe.
Genesis 7:5
Therfor Noe dide alle thingis whiche the Lord comaundide to hym.
Genesis 7:6
And he was of sixe hundrid yeer, whanne the watris of the greet flood flowiden on erthe.
Genesis 7:7
And Noe entride in to the schip, and hise sones, and hise wijf, and the wyues of his sones, entriden with him for the watris of the greet flood.
Genesis 7:8
And of lyuynge beestis clene and vnclene, and of briddis of heuene, and of ech beeste which is moued on erthe,
Genesis 7:9
bi tweyne and bi tweyne, male and female entriden to Noe in to the schip, as the Lord comaundide to Noe.
Genesis 7:10
And whanne seuene daies hadden passid, the watris of the greet flood flowiden on erthe.
Genesis 7:11
In the sixe hundrid yeer of the lijf of Noe, in the secunde moneth, in the seuententhe dai of the moneth, alle the wellis of the greet see weren brokun, and the wyndowis of heuene weren opened,

Gill's Notes on the Bible

Now when he had ended all his sayings,.... That is, when Jesus, as the Persic version expresses it, had finished all the above sayings, doctrines, and instructions; not all that he had to say, for he said many things after this:

in the audience of the people; of the common people, the multitude besides the disciples; and that openly, and publicly, and with a loud and clear voice, that all might hear:

he entered into Capernaum; Jesus entered, as the Syriac version reads, into his own city, and where he had been before, and wrought miracles.

Barnes' Notes on the Bible

In the audience of the people - In the hearing of the people.

Clarke's Notes on the Bible

CHAPTER VII.

Christ heals the servant of a centurion, who is commended

for his faith, 1-10.

Raises a widow's son to life at Nain, 11-17.

John Baptist hears of his fame, and sends two of his disciples

to inquire whether he was the Christ, 18-23.

Christ's character of John, 24-30.

The obstinate blindness and capriciousness of the Jews, 31-35.

A Pharisee invites him to his house, where a woman anoints his

head with oil, and washes his feet with her tears, 36-38.

The Pharisee is offended 39.

Our Lord reproves him by a parable, and vindicates the woman,

40-46;

and pronounces her sins forgiven, 47-50.

NOTES ON CHAP. VII.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile