the Fourth Week after Easter
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Wycliffe Bible
Mark 10:5
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- DailyParallel Translations
But Jesus told them, “He wrote this command for you because of the hardness of your hearts.
And Iesus answered, and said vnto them, For the hardnesse of your heart, he wrote you this precept.
And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept.
And Jesus said to them, "Because of your hardness of heart he wrote you this commandment.
But Jesus said to them, "Because of your hardness of heart he wrote you this commandment.
Jesus said, "Moses wrote that command for you because you were stubborn.
But Jesus said to them, "Because of your hardness of hearts [your callousness and insensitivity toward your wives and the provision of God] he wrote you this precept.
But Jesus said to them, "Because of your hardness of heart he wrote you this commandment.
But Jesus said to them, "Because of your hardness of heart he wrote for you this commandment.
But Jesus told them, "Moses wrote this commandment for you because your hearts were hard.
Jesus replied, "Moses gave you this law because you are so heartless.
But Yeshua said to them, "He wrote this commandment for you because of your hardheartedness.
And Jesus answering said to them, In view of your hard-heartedness he wrote this commandment for you;
Jesus said, "Moses wrote that command for you because you refused to accept God's teaching.
Then Iesus answered, & sayd vnto them, For the hardnes of your heart he wrote this precept vnto you.
Jesus answered and said to them, It was because of the hardness of your heart, that he wrote for you this particular law.
Jesus said to them, "Moses wrote this law for you because you are so hard to teach.
But Jesus said to them, "He wrote this commandment for you because of your hardness of heart.
And answering, Jesus said to them, With respect to your hardheartedness he wrote this command to you.
But Jesus said unto them, For your hardness of heart he wrote you this commandment.
But Jesus said to them, Because of your hard hearts he gave you this law.
But Yeshua said to them, "For your hardness of heart, he wrote you this mitzvah.
But Jesus said to them, "It was because of your hardness of heart that he wrote this command for you.
Jeshu answered and said to them, On account of the hardness of your heart he wrote for you this commandment.
Jesus answered and said to them: On account of the hardness of your heart, Moses wrote you this precept.
And Iesus aunswered, and sayde vnto the: For the hardnesse of your heart, he wrote this precept vnto you.
But Jesus said unto them, For your hardness of heart he wrote you this commandment.
But Jesus said to them, "For your hardness of heart, he wrote you this commandment.
And Jesus answering said to them, For your hardness of heart he wrote you this precept.
"It was in consideration of your stubborn hearts," said Jesus, "that Moses enacted this law for you;
But Jesus said to them, For your hardness of heart he wrote you this commandment.
And Jesus answered and said to them, For the hardness of your heart, he wrote you this precept.
But Jesus said to them, "He wrote this commandment for you because of your hard hearts.
And Jesus answered and said to them, "Because of the hardness of your heart he wrote you this precept.
But Jesus responded, "He wrote this commandment only as a concession to your hard hearts.
Jesus said to them, "Because of your hard hearts, Moses gave you this Law.
But Jesus said to them, "Because of your hardness of heart he wrote this commandment for you.
But, Jesus, said unto them - In view of your hardness of heart, wrote he for you this commandment;
To whom Jesus answering, said: Because of the hardness of your heart, he wrote you that precept.
But Jesus said to them, "For your hardness of heart he wrote you this commandment.
And Iesus answered and sayd vnto the: For ye hardnes of youre hertes he wrote this precept vnto you.
And Jesus answering said to them, `For the stiffness of your heart he wrote you this command,
Iesus answered, and sayde vnto them: Because of ye hardnesse of yor hert dyd Moses wryte you this commaundement.
but Jesus answered them, it was out of regard to your untractable temper, that Moses gave you this permission.
Jesus said, "Moses wrote this command only as a concession to your hardhearted ways. In the original creation, God made male and female to be together. Because of this, a man leaves father and mother, and in marriage he becomes one flesh with a woman—no longer two individuals, but forming a new unity. Because God created this organic union of the two sexes, no one should desecrate his art by cutting them apart."
But Jesus was already shaking his head. "Yeah, he said that, but only because you are weak and don't understand nothin'.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
For: Deuteronomy 9:6, Deuteronomy 31:27, Nehemiah 9:16, Nehemiah 9:17, Nehemiah 9:26, Matthew 19:8, Acts 7:51, Hebrews 3:7-10
Reciprocal: Deuteronomy 31:9 - Moses Matthew 5:32 - whosoever Matthew 19:5 - said
Cross-References
These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
and he was a strong huntere of men bifore the Lord; of hym a prouerbe yede out, as Nemroth, a strong huntere bifore the Lord.
These weren the sones of Cham, in her kynredis, and langagis, and generaciouns, and londis, and folkis.
And twei sones weren borun to Heber, the name to o sone was Faleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brothir was Jectan.
The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
For this thing glorifie ye the Lord in techyngis; in the ilis of the see glorifie ye the name of the Lord God of Israel.
Lo! folkis ben as a drope of a boket, and ben arettid as the tunge of a balaunce; lo!
Ilis sien, and dredden; the laste partis of erthe were astonyed; thei camen niy, and neiyiden.
He schal not be sorewful, nether troblid, til he sette doom in erthe, and ilis schulen abide his lawe.
Synge ye a newe song to the Lord; his heriyng is fro the laste partis of erthe; ye that goon doun in to the see, and the fulnesse therof, ilis, and the dwelleris of tho.
Gill's Notes on the Bible
And Jesus answered and said unto them,.... With respect to this command, or sufferance of Moses, which they urged:
for the hardness of your heart he wrote you this precept; it was, not because it was right in its own nature, or according to the original will of God; but, because the Jews were such cruel, and hard hearted men, that if this had not been permitted, some of them, that had wives not so agreeable to them, would have used them in a very inhuman manner, if not murdered them; and therefore to prevent further, and greater mischief, Moses indulged them with such a precept; :-.
Barnes' Notes on the Bible
See this question about divorce explained in the notes at Matthew 19:1-12.
Mark 10:12
And if a woman shall put away her husband - It would seem, from this, that a woman, among the Jews, had the power of separating herself from her husband, yet this right is not given her by the law of Moses. There is not, however, any positive evidence that females often claimed or exercised this right. Cases had occurred, indeed, in which it had been done. The wife of Herod had rejected her former husband and married Herod. And though instances of this kind âmightâ have been attempted to be defended by the example of Pagans, yet our Saviour was desirous of showing them that it did not free them from the charge of adultery. The apostles were going forth to teach Pagan nations, and it was proper for Christ to teach them how to act in such cases, and to show them that they were cases of real adultery.