Lectionary Calendar
Tuesday, July 22nd, 2025
the Week of Proper 11 / Ordinary 16
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Nehemiah 9:9

And thou hast seyn the turment of oure fadris in Egipt, and thou herdist the cry of hem on the reed see.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Red Sea;   Sin;   Thankfulness;   The Topic Concordance - Giving and Gifts;   Guidance;   Hearing;   Living Waters;   Servants;   Torrey's Topical Textbook - Prayer, Public;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Ezra;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Time;   Easton Bible Dictionary - Red Sea;   Fausset Bible Dictionary - Prayer;   Holman Bible Dictionary - Ezra, Book of;   Nehemiah;   Providence;   Red Sea (Reed Sea);   Salvation;   Hastings' Dictionary of the Bible - Canon of the Old Testament;   Ezra;   Ezra, Book of;   Love, Lover, Lovely, Beloved;   Nehemiah, Book of;   Prayer;   Synagogue;   People's Dictionary of the Bible - Red sea;   Smith Bible Dictionary - Prayer;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Sea;   The Jewish Encyclopedia - Theology;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
You saw the oppression of our ancestors in Egyptand heard their cry at the Red Sea.
Hebrew Names Version
You saw the affliction of our fathers in Mitzrayim, and heard their cry by the Sea of Suf,
King James Version
And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;
English Standard Version
"And you saw the affliction of our fathers in Egypt and heard their cry at the Red Sea,
New Century Version
"You saw our ancestors suffering in Egypt and heard them cry out at the Red Sea.
New English Translation
"You saw the affliction of our ancestors in Egypt, and you heard their cry at the Red Sea.
Amplified Bible
"You saw our fathers' affliction in Egypt, And You heard their cry by the Red Sea (Sea of Reeds).
New American Standard Bible
"You saw the affliction of our fathers in Egypt, And heard their cry by the Red Sea.
World English Bible
You saw the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red Sea,
Geneva Bible (1587)
Thou hast also considered the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the red Sea,
Legacy Standard Bible
"You saw the affliction of our fathers in Egypt,And heard their cry by the Red Sea.
Berean Standard Bible
You saw the oppression of our fathers in Egypt; You heard their cry at the Red Sea.
Contemporary English Version
When our ancestors were in Egypt, you saw their suffering; when they were at the Red Sea, you heard their cry for help.
Complete Jewish Bible
"‘You saw the distress of our ancestors in Egypt and heard their cry by the Sea of Suf.
Darby Translation
And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red Sea;
Easy-to-Read Version
You saw our ancestors suffering in Egypt and heard them call for help by the Red Sea.
George Lamsa Translation
And thou didst see the affliction of our fathers in Egypt and hear their cry by the Red Sea;
Good News Translation
"You saw how our ancestors suffered in Egypt; you heard their call for help at the Red Sea.
Lexham English Bible
"You saw the misery of our ancestors in Egypt, and you heard their shout at the Red Sea.
Literal Translation
And You saw the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Sea of Reeds.
Miles Coverdale Bible (1535)
And hast considered the mysery of oure fathers in Egipte, and herde their complainte by the reed See,
American Standard Version
And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red Sea,
Bible in Basic English
And you saw the trouble of our fathers in Egypt, and their cry came to your ears by the Red Sea;
Bishop's Bible (1568)
And hast considered the miserie of our fathers in Egypt, and heard their complaynt by the red sea:
JPS Old Testament (1917)
And Thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red Sea;
King James Version (1611)
And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the red Sea,
Brenton's Septuagint (LXX)
And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and thou heardest their cry at the Red Sea.
English Revised Version
And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red Sea;
Update Bible Version
And you saw the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red Sea,
Webster's Bible Translation
And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;
New King James Version
"You saw the affliction of our fathers in Egypt, And heard their cry by the Red Sea.
New Living Translation
"You saw the misery of our ancestors in Egypt, and you heard their cries from beside the Red Sea.
New Life Bible
"You saw the trouble of our fathers in Egypt. You heard their cry by the Red Sea.
New Revised Standard
"And you saw the distress of our ancestors in Egypt and heard their cry at the Red Sea.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Yea thou sawest the affliction of our fathers, in Egypt, and, their outcry, thou heardest, by the Red Sea;
Douay-Rheims Bible
And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt: and thou didst hear their cry by the Red Sea.
Revised Standard Version
"And thou didst see the affliction of our fathers in Egypt and hear their cry at the Red Sea,
Young's Literal Translation
and dost see the affliction of our fathers in Egypt, and their cry hast heard by the sea of Suph,
THE MESSAGE
You saw the anguish of our parents in Egypt. You heard their cries at the Red Sea; You amazed Pharaoh, his servants, and the people of his land with wonders and miracle-signs. You knew their bullying arrogance against your people; you made a name for yourself that lasts to this day. You split the sea before them; they crossed through and never got their feet wet; You pitched their pursuers into the deep; they sank like a rock in the storm-tossed sea. By day you led them with a Pillar of Cloud, and by night with a Pillar of Fire To show them the way they were to travel. You came down onto Mount Sinai, you spoke to them out of heaven; You gave them instructions on how to live well, true teaching, sound rules and commands; You introduced them to your Holy Sabbath; Through your servant Moses you decreed commands, rules, and instruction. You gave bread from heaven for their hunger, you sent water from the rock for their thirst. You told them to enter and take the land, which you promised to give them.
New American Standard Bible (1995)
"You saw the affliction of our fathers in Egypt, And heard their cry by the Red Sea.

Contextual Overview

4 Forsothe `thei risiden on the degree, of dekenes, Jesuy, and Bany, Cedynyel, Remmy, Abany, Sarabie, Bany, and Chanany. 5 And the dekenes crieden with grete vois to her Lord God. And Jesue, and Cedyniel, Bonny, Assebie, Serebie, Arabie, Odaie, Sebua, and Facaia, seiden, Rise ye, and blesse ye `youre Lord God fro without bigynnyng and til in to with outen ende; and blesse thei the hiye name of thi glorie in al blessyng and preysyng. 6 And Esdras seide, Thou thi silf, Lord, art aloone; thou madist heuene and the heuene of heuenes, and al the oost of tho heuenes; thou madist the erthe and alle thingis that ben there ynne; `thou madist the sees and alle thingis that ben in tho; and thou quikenyst alle these thingis; and the oost of heuene worschipith thee. 7 Thou thi silf art the Lord God, that chesidist Abram, and leddist hym out of the fier of Caldeis, and settidist his name Abraham; 8 and foundist his herte feithful bifor thee, and thou hast smyte with hym a boond of pees, that thou woldist yyue to hym the lond of Cananei, of Ethei, of Euey, and of Ammorrei, and of Pherezei, and of Jebuzei, and of Gergesei, that thou woldist yyue it to his seed; and thou hast fillid thi wordis, for thou art iust. 9 And thou hast seyn the turment of oure fadris in Egipt, and thou herdist the cry of hem on the reed see. 10 And thou hast youe signes and grete wondris in Farao, and in alle hise seruauntis, and in al the puple of that lond; for thou knowist, that thei diden proudli ayens oure fadris; and thou madist to thee a name, as also in this dai. 11 And thou departidist the see bifor hem, and thei passiden thorou the `myddis of the see in the drie place; forsothe thou castidist doun the pursueris of hem into depthe, as a stoon in strong watris. 12 And in a piler of cloude thou were the ledere of hem bi dai, and in a piler of fier bi nyyt, that the weie, bi which thei entriden, schulde appere to hem. 13 Also thou camest doun at the hil of Synai, and spakist with hem fro heuene, and thou yauest to hem riytful domes, and the lawe of trewthe, cerymonyes, and goode comaundementis.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

didst see: Exodus 2:25, Exodus 3:7-9, Exodus 3:16, Acts 7:34

heardest: Exodus 14:10-12

Reciprocal: Genesis 15:14 - that Exodus 2:23 - cry Exodus 2:24 - remembered Exodus 3:6 - hid Exodus 14:13 - ye shall see Exodus 14:15 - General Exodus 18:8 - told Deuteronomy 6:21 - General Deuteronomy 29:3 - General Judges 6:8 - a prophet Judges 10:11 - Egyptians 1 Samuel 10:18 - Thus saith 1 Samuel 12:6 - It is the Lord Isaiah 22:12 - call Micah 6:4 - I brought Acts 7:7 - the nation Acts 13:17 - and with

Cross-References

Genesis 6:18
And Y schal sette my couenaunt of pees with thee; and thou schalt entre in to the schip, and thy sones, and thi wijf, and the wiues of thi sones schulen entre with thee.
Genesis 9:7
Forsothe encreesse ye, and be ye multiplied, and entre ye on erthe, and fille ye it, Also the Lord seide thes thingis to Noe,
Genesis 9:8
and to his sones with him, Lo!
Genesis 9:9
Y schal make my couenaunt with you, and with your seed after you,
Genesis 9:10
and to ech lyuynge soule which is with you, as wel in briddis as in werk beestis and smale beestis of erthe, and to alle thingis that yeden out of the schip, and to alle vnresonable beestis of erthe.
Genesis 9:11
Y schal make my couenaunt with you, and ech fleisch schal no more be slayn of the watris of the greet flood, nethir the greet flood distriynge al erthe schal be more.
Genesis 9:17
And God seide to Noe, This schal be a signe of boond of pees, which Y made bitwixe me and ech fleisch on erthe.
Genesis 22:17
Y schal blesse thee, and Y schal multiplie thi seed as the sterris of heuene, and as grauel which is in the brynk of the see; thi seed schal gete the yatis of hise enemyes;
Jeremiah 33:20
and seide, The Lord seith these thingis, If my couenaunt with the dai and my couenaunt with the niyt mai be maad voide, that the dai and the niyt be not in his tyme;
Romans 1:3
which is maad to hym of the seed of Dauid bi the flesch,

Gill's Notes on the Bible

And didst see the affliction of our fathers in Egypt,.... The hard bondage in which their lives were made bitter; and was not a mere spectator of it, but looked upon them in it with pity and compassion, and sent them a deliverer, Exodus 2:23

and heardest their cry by the Red sea; which was before them, and the rocks on both sides of them, and the host of Pharaoh behind, pressing upon them, when he heard them, and wrought salvation for them,

Exodus 14:10.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile