the Week of Proper 16 / Ordinary 21
Click here to join the effort!
Read the Bible
Wycliffe Bible
Numbers 15:13
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
All who are home-born shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savor to the LORD.
All that are born of the country shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savour unto the Lord .
Every native must do these things to present an offering made by fire, a fragrance of appeasement for Yahweh.
"‘All citizens must do these things in this way, and the smell of their offerings by fire will be pleasing to the Lord .
"‘Every native-born person must do these things in this way to present an offering made by fire as a pleasing aroma to the Lord .
'All who are native-born shall do these things in this way, in presenting an offering by fire, as a sweet and soothing aroma to the LORD.
'Everyone who is a native shall do these things in this way, in presenting an offering by fire as a soothing aroma to the LORD.
All that are borne of the countrey, shall do these things thus, to offer an offring made by fire of sweete sauour vnto the Lord.
All who are native shall do these things in this manner, in bringing near an offering by fire, as a soothing aroma to Yahweh.
"‘Every citizen is to do these things in this way when presenting an offering made by fire as a fragrant aroma for Adonai .
And all that are born in the land shall do these things thus, in presenting an offering by fire of a sweet odour to Jehovah.
"This is the way every citizen of Israel must give gifts to please the Lord .
Every native Israelite shall do these things in this way, in offering a food offering, with a pleasing aroma to the Lord .
All the house of Israel shall do these things after this manner, and shall offer an offering made by fire, of a sweet savour to the LORD.
All native Israelites are to do this when they present a food offering, an odor pleasing to the Lord .
“Every Israelite is to prepare these things in this way when he presents a fire offering as a pleasing aroma to the Lord.
All that are native shall do these things in this way, in bringing in an offering made by fire, of a soothing fragrance to Jehovah.
He that is one of youre selues, shall do this, that he maye offre a sacrifice of a swete sauoure vnto the LORDE.
All that are home-born shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
All those who are Israelites by birth are to do these things in this way, when giving an offering made by fire of a sweet smell to the Lord.
All that are borne of the countrey, shal do these thynges after this maner, to offer an offering made by fire of a sweete sauour vnto the Lorde.
All that are home-born shall do these things after this manner, in presenting an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
All that are borne of the countrey shall doe these things after this maner, in offering an offering made by fire of a sweet sauour, vnto the Lord.
Every native of the country shall do thus to offer such things as sacrifices for a smell of sweet savour to the Lord.
All that are homeborn shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
Everyone who is native-born shall prepare these things in this way when he presents an offering made by fire as a pleasing aroma to the LORD.
every native doth thus with these, at bringing near a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah;
All that are home-born shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savor to Yahweh.
All that are born in the country shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savor to the LORD.
All who are home-born shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savor to Yahweh.
All who are native-born shall do these things in this manner, in presenting an offering made by fire, a sweet aroma to the LORD.
All of you native-born Israelites must follow these instructions when you offer a special gift as a pleasing aroma to the Lord .
All who are born in the land must do these things in this way by giving a gift by fire, a pleasing smell to the Lord.
Every native Israelite shall do these things in this way, in presenting an offering by fire, a pleasing odor to the Lord .
Every one born in the land, thus and thus, shall offer these things, - when bringing near an altar-flame of a satisfying odour unto Yahweh.
Both they that are born in the land, and the strangers
All who are native shall do these things in this way, in offering an offering by fire, a pleasing odor to the LORD.
"Every native-born Israelite is to follow this procedure when he brings a Fire-Gift as a pleasing fragrance to God . In future generations, when a foreigner or visitor living at length among you presents a Fire-Gift as a pleasing fragrance to God , the same procedures must be followed. The community has the same rules for you and the foreigner living among you. This is the regular rule for future generations. You and the foreigner are the same before God . The same laws and regulations apply to both you and the foreigner who lives with you."
'All who are native shall do these things in this manner, in presenting an offering by fire, as a soothing aroma to the LORD.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Cross-References
And so whanne these thingis weren don, the word of the Lord was maad to Abram bi a visioun, and seide, Abram, nyle thou drede, Y am thi defender, and thi meede is ful greet.
And Abram seide, Lord God, what schalt thou yyue to me? Y schal go with oute fre children, and this Damask, sone of Elieser, the procuratour of myn hous, schal be myn eir.
Abram bileuede to God, and it was arettid to hym to riytfulnesse.
And God seide to hym, Y am the Lord, that ladde thee out of Vr of Caldeis, that Y schulde yyue this lond to thee, and thou schuldist haue it in possessioun.
And Abram seide, Lord God, wherbi may I wite that Y schal welde it?
And foulis camen doun on the careyns, and Abram drof hem awey.
And whanne the sunne was gon doun, drede felde on Abram, and a greet hidousenesse and derk asaylide him.
And it was seid to hym, Wite thou bifore knowinge, that thi seed schal be pilgrim foure hundrid yeer in a lond not his owne, and thei schulen make hem suget to seruage, and thei schulen turment hem;
and Y schal yyue to thee and to thi seed after thee the lond of thi pilgrymage, al the lond of Chanaan, in to euerlastynge possessioun, and Y schal be the God of hem.
And so he made maistris of werkis souereyns to hem, that thei schulden turmente hem with chargis. And thei maden citees of tabernaclis to Farao, Fiton, and Ramesses.
Gill's Notes on the Bible
All that are born of the country shall do these things after this manner,.... Meaning that all Israelites should with their sacrifices bring their meat and drink offerings of the quantity directed to as above:
in offering an offering made by fire of a sweet savour unto the Lord; when they offered any burnt offerings or peace offerings: the Jews say, that all sacrifices, whether of the congregation or of a private person, require drink offerings, excepting the firstborn, the tithes, the passover, the sin offering, and the trespass offering; but the sin offering of the leper, and his trespass offering, require them h: the Targum of Jonathan is,
"all that are born in Israel, and not among the people, shall make these drink offerings thus;''
for though an uncircumcised Gentile might bring burnt offerings and peace offerings, yet not meat offerings and drink offerings with them;
:-; only such as were proselytes of righteousness, as in Numbers 15:14.
h Misn. Menachot, c. 9. 6.