the Week of Proper 14 / Ordinary 19
Click here to join the effort!
Read the Bible
Wycliffe Bible
Numbers 20:6
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Moshe and Aharon went from the presence of the assembly to the door of the tent of meeting, and fell on their faces: and the glory of the LORD appeared to them.
And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tabernacle of the congregation, and they fell upon their faces: and the glory of the Lord appeared unto them.
And Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the doorway of the tent of assembly. They fell on their faces, and the glory of Yahweh appeared to them.
Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the entrance of the tent of meeting and fell on their faces. And the glory of the Lord appeared to them,
So Moses and Aaron left the people and went to the entrance of the Meeting Tent. There they bowed facedown, and the glory of the Lord appeared to them.
So Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the entrance to the tent of meeting. They then threw themselves down with their faces to the ground, and the glory of the Lord appeared to them.
Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the doorway of the Tent of Meeting (tabernacle) and fell on their faces [before the LORD in prayer]. Then the glory and brilliance of the LORD appeared to them;
Then Moses and Aaron came in from the presence of the assembly to the entrance of the tent of meeting and fell on their faces. And the glory of the LORD appeared to them;
Then Moses and Aaron went from the assemblie vnto the doore of the Tabernacle of the Congregation, and fell vpon their faces: and the glory of the Lord appeared vnto them.
Then Moses and Aaron came in from the presence of the assembly to the doorway of the tent of meeting and fell on their faces. Then the glory of Yahweh appeared to them;
Moses and Aaron went to the entrance to the sacred tent, where they bowed down. The Lord appeared to them in all of his glory
Moshe and Aharon left the assembly, went to the entrance of the tent of meeting and fell on their faces; and the glory of Adonai appeared to them.
And Moses and Aaron went from before the congregation to the entrance of the tent of meeting, and fell upon their faces; and the glory of Jehovah appeared to them.
So Moses and Aaron left the crowd of people and went to the entrance of the Meeting Tent. They bowed down to the ground, and the Glory of the Lord appeared to them.
Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the tabernacle of the congregation, and they fell upon their faces; and the glory of the LORD appeared to them.
Moses and Aaron moved away from the people and stood at the entrance of the Tent. They bowed down with their faces to the ground, and the dazzling light of the Lord 's presence appeared to them.
Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the doorway of the tent of meeting. They fell facedown, and the glory of the Lord appeared to them.
And Moses and Aaron went in from the eyes of the assembly, to the door of the tabernacle of the congregation; and fell on their faces. And the glory of Jehovah appeared to them.
And Moses & Aaron wete fro the congregacion vnto ye dore of ye Tabernacle of witnesse, & fell vpon their faces. And the glory of the LORDE appeared vnto them.
And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tent of meeting, and fell upon their faces: and the glory of Jehovah appeared unto them.
Then Moses and Aaron went away from the people to the door of the Tent of meeting; and, falling on their faces there, they saw the glory of the Lord.
And Moyses and Aaron went from the presence of the congregation, vnto the doore of the tabernacle of the congregation, and fel vpon their faces, and the glorie of the Lorde appeared vnto them.
And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tent of meeting, and fell upon their faces; and the glory of the LORD appeared unto them.
And Moses and Aaron went from the presence of the assembly, vnto the doore of the Tabernacle of the congregation, and they fell vpon their faces: and the glory of the Lord appeared vnto them.
And Moses and Aaron went from before the assembly to the door of the tabernacle of witness, and they fell upon their faces; and the glory of the Lord appeared to them.
And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tent of meeting, and fell upon their faces: and the glory of the LORD appeared unto them.
Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the entrance of the Tent of Meeting. They fell facedown, and the glory of the LORD appeared to them.
And Moses and Aaron go in from the presence of the assembly unto the opening of the tent of meeting, and fall on their faces, and the honour of Jehovah is seen by them.
And Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the tent of meeting, and fell on their faces: and the glory of Yahweh appeared to them.
And Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the tabernacle of the congregation, and they fell upon their faces: and the glory of the LORD appeared to them.
Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the tent of meeting, and fell on their faces: and the glory of Yahweh appeared to them.
So Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the tabernacle of meeting, and they fell on their faces. And the glory of the LORD appeared to them.
Moses and Aaron turned away from the people and went to the entrance of the Tabernacle, where they fell face down on the ground. Then the glorious presence of the Lord appeared to them,
Then Moses and Aaron went from the people to the door of the meeting tent, and bowed to the ground. They saw the shining-greatness of the Lord.
Then Moses and Aaron went away from the assembly to the entrance of the tent of meeting; they fell on their faces, and the glory of the Lord appeared to them.
And Moses and Aaron went in from the presence of the multitude unto the entrance of the tent of meeting, and fell upon their faces, - and the glory of Yahweh appeared unto them.
And Moses and Aaron leaving the multitude, went into the tabernacle of the covenant, and fell flat upon the ground, and cried to the Lord, and said. O Lord God, hear the cry of this people, and open to them thy treasure, a fountain of living water, that being satisfied, they may cease to murmur. And the glory of the Lord appeared over them.
Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the tent of meeting, and fell on their faces. And the glory of the LORD appeared to them,
Moses and Aaron walked from the assembled congregation to the Tent of Meeting and threw themselves facedown on the ground. And they saw the Glory of God .
Then Moses and Aaron came in from the presence of the assembly to the doorway of the tent of meeting and fell on their faces. Then the glory of the LORD appeared to them;
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
they fell: Numbers 14:5, Numbers 16:4, Numbers 16:22, Numbers 16:45, Exodus 17:4, Joshua 7:6, 1 Chronicles 21:16, Psalms 109:3, Psalms 109:4, Matthew 26:39
the glory: Numbers 12:5, Numbers 14:10, Numbers 16:19, Numbers 16:42, Exodus 16:10
Reciprocal: Psalms 106:32 - angered
Cross-References
sothely God commaundide to vs, that we schulden not eate of the fruyt of the tre, which is in the myddis of paradijs, and that we schulden not touche it, lest perauenture we dien.
And the Lord seide to hym, And Y woot that thou didist bi symple herte, and therfor Y kepte thee, lest thou didist synne ayens me, and I suffride not that thou touchidist hir;
now therfor yelde thou the wijf to hir hosebonde, for he is a profete; and he schal preye for thee, and thou schalt lyue; sotheli if thou nylte yelde, wite thou that thou schalt die bi deeth, thou and alle thingis that ben thine.
for God hadde closid ech wombe of the hows of Abymelech, for Sare, the wijf of Abraham.
and seide, He that touchith the wijf of this man schal die bi deeth.
but and youre fadir disseyuyde me, and chaungide my meede ten sithis; and netheles God suffride not hym to anoye me.
And whanne thei yeden, drede assailide alle men by cumpas of the citee, and thei weren not hardi to pursue hem goynge a wei.
nether ony thing is, which is not in my power, ether which `he hath not bitake to me, outakun thee, which art his wijf; how therfor may Y do this yuel, and do synne ayens my lord?
For whanne Y schal take awei folkis fro thi face, and Y schal alarge thi termes, noon schal sette tresouns to thi lond, while thou stiest and apperist in the siyt of thi Lord God, thries in the yeer.
and seide, A soule that synneth, and dispisith the Lord, and denyeth to his neiybore a thing bitakun to kepyng, that was bitakun to his feith, ethir takith maisterfuli a thing bi violence, ether makith fals chaleng,
Gill's Notes on the Bible
And Moses and Aaron went from the presence of the assembly,.... Like fugitives, as Aben Ezra; they fled from them through fear, lest they should rise and fall upon them, and stone them, as their fathers were ready to do in a like case, Exodus 17:4. It is very likely this assembly gathered about the tents of Moses and Aaron, who went from thence unto the door of the tabernacle of the congregation; where the Lord had promised to meet Moses, and speak unto him, Exodus 29:42
and they fell upon their faces; to pray, as Aben Ezra, that God would forgive the sin, of the people, and not break forth in his wrath against them, as he sometimes had done, and as their sin deserved, and that he would grant them what was needful for them. In the Vulgate Latin version the following words are added as their prayer,
"and they cried unto the Lord, and said, Lord God, hear the cry of this people, and open to them thy treasure, the fountain of living water, that they being satiated, their murmuring may cease.''
But they are not neither in the Hebrew text, nor in the Greek version, nor the Chaldee paraphrases:
and the glory of the Lord appeared unto them; either to Moses and Aaron, to encourage them to expect their prayers would be answered; or to the people, to terrify them, and silence their murmurings; see
Numbers 16:19.
Barnes' Notes on the Bible
The language of the murmurers is noteworthy. It has the air of a traditional remonstrance handed down from the last generation. Compare marginal references.