Lectionary Calendar
Wednesday, April 8th, 2026
Wednesday in Easter Week
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Numbers 32:16

And thei neiyiden nyy, and seiden, We schulen make foldis of scheep, and the stablis of beestis, and we schulen make strengthid citees to oure litle children.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Gad;   Gilead;   Haste;   Misjudgment;   Motive;   Shepherd;   Uncharitableness;   Thompson Chain Reference - Sheepfolds;   Torrey's Topical Textbook - Desert, Journey of Israel through the;   Gad, the Tribe of;   Reuben, the Tribe of;   Tribes of Israel, the;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Gad;   Reuben;   Sheep;   Easton Bible Dictionary - Fold;   Herdsman;   Fausset Bible Dictionary - Bashan;   Jaazer;   Reuben;   Hastings' Dictionary of the Bible - Gad;   Israel;   Leopard;   Manasseh;   Reuben;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Sheep, Shepherd;   People's Dictionary of the Bible - Reuben;   Smith Bible Dictionary - Ja'besh;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - On to Canaan;   Moses, the Man of God;   International Standard Bible Encyclopedia - Gad (1);   Reuben;   Sheep;   Sheepcote;   The Jewish Encyclopedia - Cattle;   Sidra;  

Parallel Translations

Hebrew Names Version
They came near to him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:
King James Version
And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:
Lexham English Bible
They came near to him and said, "We will build sheep pens here for the flock of our livestock and cities for our little children;
English Standard Version
Then they came near to him and said, "We will build sheepfolds here for our livestock, and cities for our little ones,
New Century Version
Then the Reubenites and Gadites came up to Moses and said, "We will build pens for our animals and cities for our children here.
New English Translation
Then they came very close to him and said, "We will build sheep folds here for our flocks and cities for our families,
Amplified Bible
But the people of Reuben and Gad approached Moses and said, "We will build sheepfolds here for our flocks and [walled] cities for our children,
New American Standard Bible
Then they approached him and said, "We will build sheepfolds for our livestock here and cities for our little ones;
Geneva Bible (1587)
And they went neere to him, and said, We will builde sheepe foldes here for our sheepe, and for our cattell, and cities for our children.
Legacy Standard Bible
Then they came near to him and said, "We will build here sheepfolds for our livestock and cities for our little ones;
Contemporary English Version
The men from Reuben and Gad replied: Let us build places to keep our sheep and goats, and towns for our wives and children,
Complete Jewish Bible
But they came up to him and said, "Here we will build enclosures for our livestock and cities for our little ones,
Darby Translation
And they drew near to him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones;
Easy-to-Read Version
But the people from the tribes of Reuben and Gad went to Moses. They said, "We will build cities for our children and barns for our animals here.
George Lamsa Translation
Then they came near to him and said, We will build sheepfolds here for our cattle and cities for our little ones;
Good News Translation
They approached Moses and said, "First, allow us to build stone enclosures here for our sheep and fortified towns for our dependents.
Christian Standard Bible®
Then they approached him and said, “We want to build sheep pens here for our livestock and cities for our dependents.
Literal Translation
And they came near to him and said, We will build sheepfolds here for our livestock, and cities for our little ones.
Miles Coverdale Bible (1535)
Then stepte they to him, & sayde: we wyll but buylde shepefoldes here for oure shepe & catell, & cities for or children:
American Standard Version
And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:
Bible in Basic English
Then they came to him, and said, We will make safe places for our cattle here, and towns for our little ones;
Bishop's Bible (1568)
And they went neare hym, and sayde: We wyll builde sheepe foldes here for our sheepe & for our cattell, and [walled] cities for our children:
JPS Old Testament (1917)
And they came near unto him, and said: 'We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones;
King James Version (1611)
And they came neere vnto him, and said, Wee will build sheepfoldes here for our cattell, and cities for our litle ones.
Brenton's Septuagint (LXX)
And they came to him, and said, We will build here folds for our cattle, and cities for our possessions;
English Revised Version
And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:
Berean Standard Bible
Then the Gadites and Reubenites approached Moses and said, "We want to build sheepfolds here for our livestock and cities for our little ones.
Young's Literal Translation
And they come nigh unto him, and say, `Folds for the flock we build for our cattle here, and cities for our infants;
Update Bible Version
And they came near to him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:
Webster's Bible Translation
And they came near to him, and said, We will build sheep-folds here for our cattle, and cities for our little ones:
World English Bible
They came near to him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:
New King James Version
Then they came near to him and said: "We will build sheepfolds here for our livestock, and cities for our little ones,
New Living Translation
But they approached Moses and said, "We simply want to build pens for our livestock and fortified towns for our wives and children.
New Life Bible
Then they came near him and said, "We will build safe places for our flocks here, and cities for our little ones.
New Revised Standard
Then they came up to him and said, "We will build sheepfolds here for our flocks, and towns for our little ones,
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Then came they near unto him, and said, Folds, for flocks, would we build for our cattle, here, - and cities for our little ones;
Douay-Rheims Bible
But they coming near, said: We will make sheepfolds, and stalls for our cattle, and strong cities for our children:
Revised Standard Version
Then they came near to him, and said, "We will build sheepfolds here for our flocks, and cities for our little ones,
THE MESSAGE
They came close to him and said, "All we want to do is build corrals for our livestock and towns for our families. Then we'll take up arms and take the front lines, leading the People of Israel to their place. We'll be able to leave our families behind, secure in fortified towns, safe from those who live in the land. But we won't go back home until every Israelite is in full possession of his inheritance. We won't expect any inheritance west of the Jordan; we are claiming all our inheritance east of the Jordan."
New American Standard Bible (1995)
Then they came near to him and said, "We will build here sheepfolds for our livestock and cities for our little ones;

Contextual Overview

16 And thei neiyiden nyy, and seiden, We schulen make foldis of scheep, and the stablis of beestis, and we schulen make strengthid citees to oure litle children. 17 Forsothe we vs silf schulen be armed `to defence, and schulen be gird `with armeris to asailyng, and schulen go to batel bifor the sones of Israel, til we bryngen hem in to her places; oure litle children and what euer thing we moun haue, schulen be in strengthid cytees, for the tresouns of the dwelleris. 18 We schulen not turne ayen in to oure housis, til the sones of Israel welden her eritage; 19 and we schulen not axe ony thing ouer Jordan, for we han now oure possessioun in the eest coost therof. 20 To whiche Moises seide, If ye doen that, that ye biheten, be ye maad redi, and go ye to batel bifor the Lord; 21 and ech man fiytere be armed, and passe Jordan, til the Lord distrye hise enemyes, 22 and al the lond be maad suget to hym; thanne ye schulen be giltles anentis God, and anentis Israel, and ye schulen holde the cuntreys, whiche ye wolen, bifor the Lord. 23 But if ye doon not that, that ye seien, it is not doute to ony man, that ne ye synnen ayens God; and wite ye, that youre synne schal take you. 24 Therfor bilde ye citees to youre litle children, and foldis and stablis to scheep, and to beestis; and fille ye that, that ye bihiyten. 25 And the sones of Gad and of Ruben seiden to Moises, We ben thi seruauntis; we schulen do that, that oure lord comaundith.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

This proposal was very equitable, and it was honestly made and faithfully executed; though it did not imply that all men capable of bearing arms should go, and so leave their families and possessions defenceless, but only a sufficient detachment of them. Among the inhabitants of the land were the Ammonites, Moabites, Idumeans, and the remains of the Midianites and Amorites; and as it was impossible for the women and children to keep the defenced cities, when placed in them, many of the men of war must of course stay behind. In the last census - Numbers 26:1, the tribe of Reuben consisted of 43,730 men; the tribe of Gad 40,500; and the tribe of Manasseh 52,700; the half of which is 26,350; which together amount to 110,580. Now from Joshua 4:13, we learn, that of these tribes only 40,000 armed men passed over Jordan to assist their brethren: consequently 70,580 men were left behind for the defence of the women, the children, and the flocks: which was amply sufficient for this purpose. Numbers 34:22, Genesis 33:17

Reciprocal: Numbers 32:24 - General Deuteronomy 33:21 - the first part

Cross-References

Genesis 32:8
and seide, If Esau schal come to o cumpeny, and schal smyte it, the tothir cumpeny which is residue schal be saued.
Genesis 32:9
And Jacob seide, A! God of my fadir Abraham, and God of my fadir Isaac, A! Lord, that seidist to me, Turne thou ayen in to thi lond, and in to the place of thi birthe, and Y schal do wel to thee,
Genesis 32:20
whanne ye fynden hym, and ye schulen adde, Also Jacob hym silf thi seruaunt sueth oure weie. For Jacob seide, Y schal plese Esau with yiftis that goon bifore, and aftirward Y schal se hym; in hap he schal be mercyful to me.
Psalms 112:5
The man is merye, that doith merci, and leeneth; he disposith hise wordis in dom;
Proverbs 2:11
good councel schal kepe thee, and prudence schal kepe thee; that thou be delyuered fro an yuel weie,
Isaiah 28:26
And his God schal teche hym, in doom he schal teche hym.
Matthew 10:16
Lo! Y sende you as scheep in the myddil of wolues; therfor be ye sliy as serpentis, and symple as dowues.

Gill's Notes on the Bible

And they came near unto him,.... The heads of the tribes of Gad and Reuben came a little nearer to Moses, having something more to say unto him, in order to explain their meaning, and in doing which they used some degree of freedom and boldness with him, see Genesis 44:18

and said, we will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones not build new ones, but repair the old ones; for there were cities enough in the country, as before named, and no doubt sheepfolds too, as the land was a place of cattle, but those were through the war broken down and demolished, and needed repairing; and this they proposed to do, and leave their children and their cattle to the care of their servants, under the protection of the divine Providence, and did not mean for the present to take up their abode here.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Numbers 32:16. We will build - cities for our little ones — It was impossible for these, numerous as they might be, to build cities and fortify them for the defence of their families in their absence. Calmet supposes they meant no more than repairing the cities of the Amorites which they had lately taken; which work might have been very easily accomplished in the time which they spent on this side of Jordan, before they went over with their brethren, to put them in possession of the land.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile