Friday in Easter Week
Click here to join the effort!
Read the Bible
Wycliffe Bible
Numbers 32:7
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Why discourage you the heart of the children of Yisra'el from going over into the land which the LORD has given them?
And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the Lord hath given them?
Why are you discouraging the hearts of the Israelites from crossing into the land that Yahweh gave to them?
Why will you discourage the heart of the people of Israel from going over into the land that the Lord has given them?
You will discourage the Israelites from going over to the land the Lord has given them.
Why do you frustrate the intent of the Israelites to cross over into the land which the Lord has given them?
"Now why are you discouraging the hearts of the Israelites from crossing over into the land which the LORD has given them?
"And why are you discouraging the sons of Israel from crossing over into the land which the LORD has given them?
Wherefore now discourage ye the heart of the children of Israel, to goe ouer into the lande, which the Lorde hath giuen them?
Now why are you discouraging the sons of Israel from crossing over into the land which Yahweh has given them?
If you did that, it would discourage the others from crossing over into the land the Lord promised them.
Besides, why are you trying to discourage the people of Isra'el from crossing into the land Adonai gave them?
And why do ye discourage the children of Israel from going over into the land that Jehovah has given them?
Why are you trying to discourage the Israelites? You will make them not want to cross the river and take the land that the Lord has given to them!
Why do you discourage the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD has given them?
How dare you try to discourage the people of Israel from crossing the Jordan into the land which the Lord has given them?
Why are you discouraging the Israelites from crossing into the land the Lord has given them?
And why do you discourage the heart of the sons of Israel from passing over to the land which Jehovah has given to them?
Wherfore turne ye ye hertes of the children of Israel, that they shulde not go ouer in to the londe that the LORDE shall geue them?
And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which Jehovah hath given them?
Why would you take from the children of Israel the desire to go over into the land which the Lord has given them?
Wherfore discourage ye the heart of the children of Israel, that they shoulde not go ouer into the lande which the Lorde hath geuen them?
And wherefore will ye turn away the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?
And wherefore discourage yee the heart of the children of Israel from going ouer into the lande, which the Lord hath giuen them?
And why do ye pervert the minds of the children of Israel, that they should not cross over into the land, which the Lord gives them?
And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?
Why are you discouraging the Israelites from crossing into the land the LORD has given them?
and why discourage ye the heart of the sons of Israel from passing over unto the land which Jehovah hath given to them?
And why do you discourage the heart of the sons of Israel from going over into the land which Yahweh has given them?
And why discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?
Why discourage you the heart of the children of Israel from going over into the land which Yahweh has given them?
Now why will you discourage the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD has given them?
"Why do you want to discourage the rest of the people of Israel from going across to the land the Lord has given them?
Why do you take from the people of Israel the desire to cross over into the land the Lord has given them?
Why will you discourage the hearts of the Israelites from going over into the land that the Lord has given them?
Wherefore, then, should ye dissuade the heart of the sons of Israel, from passing over into the land which Yahweh hath given to them?
Why do ye overturn the minds of the children of Israel, that they may not dare to pass into the place which the Lord hath given them?
Why will you discourage the heart of the people of Israel from going over into the land which the LORD has given them?
"Now why are you discouraging the sons of Israel from crossing over into the land which the LORD has given them?
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
wherefore: Numbers 32:9, Numbers 21:4, Deuteronomy 1:28
discourage: Heb. break, Acts 21:13
Reciprocal: Nehemiah 6:11 - would go
Cross-References
and comaundide to hem, and seide, Thus speke ye to my lord Esau, Thi brothir Jacob seith these thingis, Y was a pilgrym at Laban, `and Y was `til in to present dai;
Y haue oxun, and assis, and scheep, and seruauntis, and hand maydis, and Y sende now a message to my lord, that Y fynde grace in thi siyt.
and seide, If Esau schal come to o cumpeny, and schal smyte it, the tothir cumpeny which is residue schal be saued.
Y am lesse than alle thi merciful doyngis, and than thi treuthe which thou hast fillid to thi seruaunt; with my staf Y passide this Jordan, and now Y go ayen with twei cumpanyes;
delyuere thou me fro the hond of my brothir Esau, for Y drede him greetli, lest he come and sle the modris with the sones.
rise ye, and stie we into Bethel, that we make there an auter to the Lord, which herde me in the dai of my tribulacioun, and was felowe of my weie.
And whanne Farao hadde neiyed the sones of Israel, reisiden her iyen, and thei sien Egipcians bihynde hem, and dredden greetli; and thei crieden to the Lord,
for Y herde dispisyng of many men dwellynge in cumpas. In that thing the while thei camen togidere ayens me; thei counceliden to take my lijf.
Fro the endis of the lond Y criede to thee; the while myn herte was angwischid, thou enhaunsidist me in a stoon.
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem fro her nedynesses.
Gill's Notes on the Bible
Wherefore discourage ye the heart of the children of Israel.... Which he suggests it would, should they settle on that side Jordan, since they would lose the assistance of two of their tribes, even two thirds of one of their standards in fighting with their enemies and subduing their land; and besides it might be thought that this request of theirs not only proceeded from selfish views and a love of ease, which might set a bad example to others, but carried in it a distrust of ever being able to enter into, at least to conquer and possess, the land of Canaan, and so might have a tendency to discourage their brethren:
from going over into the land, which the Lord hath given them? despairing of ever enjoying it, and so laying aside all thoughts of it, and not caring to make any attempt to get possession of it.