Lectionary Calendar
Friday, April 17th, 2026
the Second Week after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Psalms 50:20

Thou sittynge spakist ayens thi brother, and thou settidist sclaundir ayens the sone of thi modir;

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Falsehood;   Gossip;   Slander;   Wicked (People);   Scofield Reference Index - Judgments;   Thompson Chain Reference - Backbiting;   Evil;   Silence-Speech;   Slander;   Speaking, Evil;   The Topic Concordance - Forgetting;   Glory;   Reproof;   Salvation;   Speech/communication;   Wickedness;   Torrey's Topical Textbook - Slander;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Asaph;   Psalms, the Book of;   Sacrifice;   Bridgeway Bible Dictionary - Gossip;   Wrath;   Hastings' Dictionary of the Bible - Asaph;   English Versions;   Gift, Giving;   Greek Versions of Ot;   Jonah;   Psalms;   Sin;   People's Dictionary of the Bible - God;   Psalms the book of;  

Encyclopedias:

- The Jewish Encyclopedia - Bat Ḳol;   Calumny;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
You sit, maligning your brother,slandering your mother’s son.
Hebrew Names Version
You sit and speak against your brother. You slander your own mother's son.
King James Version
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
English Standard Version
You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son.
New Century Version
You speak against your brother and lie about your mother's son.
New English Translation
You plot against your brother; you slander your own brother.
Amplified Bible
"You sit and speak against your brother; You slander your own mother's son.
New American Standard Bible
"You sit and speak against your brother; You slander your own mother's son.
World English Bible
You sit and speak against your brother. You slander your own mother's son.
Geneva Bible (1587)
Thou sittest, and speakest against thy brother, and slanderest thy mothers sonne.
Legacy Standard Bible
You sit and speak against your brother;You slander your own mother's son.
Berean Standard Bible
You sit and malign your brother; you slander your own mother's son.
Contemporary English Version
you sat around gossiping, ruining the reputation of your own relatives."
Complete Jewish Bible
you sit and speak against your kinsman, you slander your own mother's son.
Darby Translation
Thou sittest [and] speakest against thy brother, thou revilest thine own mother's son:
Easy-to-Read Version
You sit around talking about people, finding fault with your own brothers.
George Lamsa Translation
You sit and speak against your brother; you slander your own mothers son.
Good News Translation
You are ready to accuse your own relatives and to find fault with them.
Lexham English Bible
You sit and speak against your brother; you slander your mother's son.
Literal Translation
You sit; you speak against your brother; you give fault to the son of your mother.
Miles Coverdale Bible (1535)
Thou syttest and speakest agaynst thy brother, yee and slaundrest thine owne mothers sonne.
American Standard Version
Thou sittest and speakest against thy brother; Thou slanderest thine own mother's son.
Bible in Basic English
You say evil of your brother; you make false statements against your mother's son.
JPS Old Testament (1917)
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
King James Version (1611)
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine owne mothers sonne.
Bishop's Bible (1568)
Thou sattest and spakedst agaynst thy brother: yea and hast slaundered thine owne mothers sonne.
Brenton's Septuagint (LXX)
Thou didst sit and speak against thy brother, and didst scandalize thy mother’s son.
English Revised Version
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
Update Bible Version
You sit and speak against your brother; You slander your own mother's son.
Webster's Bible Translation
Thou sittest [and] speakest against thy brother; thou slanderest thy own mother's son.
New King James Version
You sit and speak against your brother; You slander your own mother's son.
New Living Translation
You sit around and slander your brother— your own mother's son.
New Life Bible
You sit and speak against your brother. You talk against your own mother's son.
New Revised Standard
You sit and speak against your kin; you slander your own mother's child.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Thou wouldst sit down - Against thine own brother, wouldst thou speak, Against thine own mother's son, wouldst thou expose a fault: -
Douay-Rheims Bible
(49-20) Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother’s son:
Revised Standard Version
You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son.
Young's Literal Translation
Thou sittest, against thy brother thou speakest, Against a son of thy mother givest slander.
New American Standard Bible (1995)
"You sit and speak against your brother; You slander your own mother's son.

Contextual Overview

16 But God seide to the synnere, Whi tellist thou out my riytfulnessis; and takist my testament bi thi mouth? 17 Sotheli thou hatidist lore; and hast cast awey my wordis bihynde. 18 If thou siyest a theef, thou `hast runne with hym; and thou settidist thi part with avowtreris. 19 Thi mouth was plenteuouse of malice; and thi tunge medlide togidere giles. 20 Thou sittynge spakist ayens thi brother, and thou settidist sclaundir ayens the sone of thi modir; 21 thou didist these thingis, and Y was stille. Thou gessidist wickidli, that Y schal be lijk thee; Y schal repreue thee, and Y schal sette ayens thi face. 22 Ye that foryeten God, vndurstonde these thingis; lest sum tyme he rauysche, and noon be that schal delyuere. 23 The sacrifice of heriyng schal onoure me; and there is the weie, where ynne Y schal schewe to hym the helthe of God.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

speakest: Psalms 31:18, Matthew 5:11, Luke 22:65

slanderest: Leviticus 19:16, Proverbs 10:18, 1 Timothy 3:11, Titus 2:3, Revelation 12:10

thine own: Matthew 10:21

Reciprocal: Job 15:5 - thou choosest Psalms 101:5 - Whoso Jeremiah 6:28 - walking Ezekiel 22:9 - men that carry tales Ephesians 4:31 - evil speaking

Cross-References

Genesis 37:4
Forsothe hise britheren sien that he was loued of the fader more than alle, and thei hatiden hym, and myyten not speke ony thing pesibli to hym.
Genesis 50:5
and seide, Lo! Y die, thou schalt birie me in my sepulcre which Y diggide to me in the lond of Canaan; therfor Y schal stie that Y birie my fadir, and Y schal turne ayen.
Genesis 50:8
without litle children, and flockis, and grete beestis, whiche thei leften in the lond of Gessen, yeden with him.
Genesis 50:13
and thei baren hym in to the lond of Canaan, and thei birieden hym in the double denne, which denne with the feeld Abraham hadde bouyt of Effron Ethei, ayens the face of Mambre, into possessioun of sepulcre.
Genesis 50:15
And whanne the fadir was deed, the britheren of Joseph dredden, and spaken togidere, lest perauenture he be myndeful of the wrong which he suffride, and yelde to vs al the yuel, that we diden.
Genesis 50:16
And thei senten to hym, and seiden, Thi fadir comaundide to vs,
Genesis 50:17
bifore that he diede, that we schulden seie to thee these thingis bi hise wordis; Y beseche, that thou foryete the wickidnesse of thi britheren, and the synne, and malice which thei hauntiden ayens thee; also we preien, that thou foryyue this wickidnesse to thi fadir, the seruaunt of God. Whanne these thingis weren herd, Joseph wepte.
Genesis 50:18
And hise britheren camen to hym, and worschipiden lowe to erthe, and seiden, We ben thi seruauntis.
Genesis 50:20
Ye thouyten yuel of me, and God turnede it in to good, that he schulde enhaunse me, as ye seen in present tyme, and that he schulde make saaf many puplis;
Psalms 56:5
In God Y schal preise my wordis; Y hopide in God, Y schal not drede what thing fleisch schal do to me.

Gill's Notes on the Bible

Thou sittest,.... Either in the chair of Moses, or on the seat of judgment, in the great sanhedrim of the nation; or, as Aben Ezra paraphrases it, "in the seat of the scornful";

[and] speakest against thy brother; even to pass sentence upon him, to put him to death for professing faith in Christ, Matthew 10:21;

thou slanderest thine own mother's son; the apostles and disciples of Christ, who were their brethren and kinsmen according to the flesh; and even our Lord Jesus Christ himself, who was bone of their bone, and flesh of their flesh.

Barnes' Notes on the Bible

Thou sittest and speakest against thy brother - To the general character of falsehood and slander there is now added the fact that they were guilty of this in the most aggravated manner conceivable - against their nearest relations, the members of their own families. They were not only guilty of the crime against neighbors - against strangers - against persons to whom they sustained no near relationship; but against those of their own households - those whose characters, on that account, ought to have been especially dear to them. The words ““thou sittest”” probably refer to the fact that they would do this when enjoying social contact with them; in confidential conversation; when words of peace, and not of slander, might be properly expected. The word “brother” “might” be used as denoting any other man, or any one of the same nation; but the phrase which is added, “thine own mother’s son,” shows that it is here to be taken in the strictest sense.

Thou slanderest - literally, “Thou givest to ruin.” Prof. Alexander renders it, “Thou wilt aim a blow.” The Septuagint, the Vulgate, Luther, and DeWette understand it of slander.

Thine own mother’s son - It is to be remembered that where polygamy prevailed there would be many children in the same family who had the same father, but not the same mother. The nearest relationship, therefore, was where there was the same mother as well as the same father. To speak of a brother, in the strictest sense, and as implying the nearest relationship, it would be natural to speak of one as having the same mother. The idea here is, that while professing religion, and performing its external rites with the most scrupulous care, they were guilty of the basest crimes, and showed an entire want of moral principle and of natural affection. External worship, however zealously performed, could not be acceptable in such circumstances to a holy God.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile