Lectionary Calendar
Saturday, December 20th, 2025
the Third Week of Advent
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Song of Solomon 3:5

Ye douytris of Jerusalem, Y charge you greetli, bi the capretis, and hertis of feeldis, that ye reise not, nether make to awake the dereworthe spousesse, til sche wole.

Bible Study Resources

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Marriage;   Easton Bible Dictionary - Hind;   Fausset Bible Dictionary - Hart;   Holman Bible Dictionary - Doe;   Song of Solomon;   Hastings' Dictionary of the Bible - Devil;   Myrrh;   Song of Songs;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Ephesians Epistle to the;   Possession;   Morrish Bible Dictionary - Hind;   Roe, Roebuck;   People's Dictionary of the Bible - Hart;   Smith Bible Dictionary - Hind,;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Hind;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Gazelle;   Purity;   Roe;   Song of Songs;   Wisdom of Solomon, the;   The Jewish Encyclopedia - Azazel;   Demonology;   Eleazar B. Dinai;   Teḥina, Abba;   Zealots;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Young women of Jerusalem, I charge youby the gazelles and the wild does of the field,do not stir up or awaken loveuntil the appropriate time.
Hebrew Names Version
I adjure you, daughters of Yerushalayim, By the roes, or by the hinds of the field, That you not stir up, nor awaken love, Until it so desires.
King James Version
I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
English Standard Version
I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles or the does of the field, that you not stir up or awaken love until it pleases.
New American Standard Bible
"Swear to me, you daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the does of the field, That you will not disturb or awaken my love Until she pleases."
New Century Version
Women of Jerusalem, promise me by the gazelles and the deer not to awaken or excite my feelings of love until it is ready.
Amplified Bible
"I command that you take an oath, O daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the does of the field, That you do not rouse nor awaken my love Until she pleases."
World English Bible
I adjure you, daughters of Jerusalem, By the roes, or by the hinds of the field, That you not stir up, nor awaken love, Until it so desires.
Geneva Bible (1587)
I charge you, O daughters of Ierusalem, by the roes and by the hindes of the fielde, that ye stirre not vp, nor waken my loue vntill she please.
Legacy Standard Bible
"I call you to solemnly swear, O daughters of Jerusalem,By the gazelles or by the hinds of the field,That you do not arouse or awaken my loveUntil she pleases."
Berean Standard Bible
O daughters of Jerusalem, I charge you by the gazelles and does of the field: Do not arouse or awaken love until the time is right.
Contemporary English Version
Young women of Jerusalem, promise me by the power of deer and gazelles, never to awaken love before it is ready.
Complete Jewish Bible
I warn you, daughters of Yerushalayim, by the gazelles and deer in the wilds, not to awaken or stir up love until it wants to arise!
Darby Translation
I charge you, daughters of Jerusalem, By the gazelles, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake [my] love, till he please.
Easy-to-Read Version
Women of Jerusalem, promise me by the gazelles and wild deer, don't awaken love, don't arouse love, until I am ready.
George Lamsa Translation
I charge you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles or by the young roes of the field, that you stir not up nor awake my love till it please.
Good News Translation
Promise me, women of Jerusalem; swear by the swift deer and the gazelles that you will not interrupt our love.
Lexham English Bible
I adjure you, O maidens of Jerusalem, by the gazelles or by the does of the field, do not arouse or awaken love until it pleases!
Literal Translation
I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles or by the does of the field, that you do not stir up, even that you not awaken the Love until it pleases.
Miles Coverdale Bible (1535)
I charge you (o ye doughters of Ierusale) by the Roes and hyndes of the felde, that ye wake not vp my loue ner touch her, till she be content herself.
American Standard Version
I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the roes, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake my love, Until he please.
Bible in Basic English
I say to you, O daughters of Jerusalem, by the roes of the field, let not love be moved till it is ready.
JPS Old Testament (1917)
'I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles, and by the hinds of the field, that ye awaken not, nor stir up love, until it please.'
King James Version (1611)
I charge you, O ye daughters of Ierusalem, by the Roes and by the Hindes of the field, that ye stirre not vp, nor awake my loue, till he please.
Bishop's Bible (1568)
I charge you O ye daughters of Hierusalem by the roes and hyndes of the fielde, that ye wake not vp my loue, nor touch her, till she be content her self.
Brenton's Septuagint (LXX)
I have charged you, O daughters of Jerusalem, by the powers and by the virtues of the field, that ye rouse not nor awake my love, until he please.
English Revised Version
I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awaken love, until it please.
Update Bible Version
I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the roes, or by the hinds of the field, That you do not stir up, nor awake [my] love, Until he pleases.
Webster's Bible Translation
I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake [my] love, till he please.
New English Translation

The Adjuration Refrain

The Beloved to the Maidens:

I admonish you, O maidens of Jerusalem, by the gazelles and by the young does of the open fields: "Do not awake or arouse love until it pleases!"
New King James Version
I charge you, O daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the does of the field, Do not stir up nor awaken love Until it pleases.
New Living Translation
Promise me, O women of Jerusalem, by the gazelles and wild deer, not to awaken love until the time is right.
New Life Bible
"I tell you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles or the deer of the field, you must not wake up my love until it is pleasing to her." "What is this coming up from the desert like smoke? It has the smell of special perfumes, with all the perfumes of the traders. See, it is the traveling wagon of Solomon. Sixty of the strong men of Israel are around it. All of them use the sword and are very able in war. Each man has his sword at his side, keeping watch against trouble in the night. King Solomon has made for himself a beautiful wagon from the wood of Lebanon. He made its long pieces of silver, its back of gold, and its seat of purple cloth. The inside of it was made beautiful by the daughters of Jerusalem. Go out, O daughters of Zion, and look at King Solomon as he wears the crown his mother put on his head on the day of his wedding, on the day his heart was glad."
New Revised Standard
I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles or the wild does: do not stir up or awaken love until it is ready!
J.B. Rotherham Emphasized Bible
HEI adjure you ye, daughters of Jerusalem, by the gazelles, or by the hinds of the field, - That ye wake not, nor arouse, the dear love until she please. ****
Douay-Rheims Bible
I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the roes and the harts of the fields, that you stir not up, nor awake my beloved, till she please.
Revised Standard Version
I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles or the hinds of the field, that you stir not up nor awaken love until it please.
Young's Literal Translation
I have adjured you, daughters of Jerusalem, By the roes or by the hinds of the field, Stir not up nor wake the love till she please!
THE MESSAGE
Oh, let me warn you, sisters in Jerusalem, by the gazelles, yes, by all the wild deer: Don't excite love, don't stir it up, until the time is ripe—and you're ready.
New American Standard Bible (1995)
"I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the hinds of the field, That you will not arouse or awaken my love Until she pleases."

Contextual Overview

1 In my litle bed Y souyte hym bi niytis, whom my soule loueth; Y souyte hym, and Y foond not. 2 I shal rise, and Y schal cumpasse the citee, bi litle stretis and large stretis; Y schal seke hym, whom my soule loueth; I souyte hym, and Y foond not. 3 Wakeris, that kepen the citee, founden me. Whether ye sien hym, whom my soule loueth? 4 A litil whanne Y hadde passid hem, Y foond hym, whom my soule loueth; Y helde hym, and Y schal not leeue hym, til Y brynge him in to the hous of my modir, and in to the closet of my modir. 5 Ye douytris of Jerusalem, Y charge you greetli, bi the capretis, and hertis of feeldis, that ye reise not, nether make to awake the dereworthe spousesse, til sche wole.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Song of Solomon 2:7, Song of Solomon 8:4, Micah 4:8

Reciprocal: Psalms 48:11 - daughters Song of Solomon 1:13 - he shall Luke 23:28 - daughters Acts 9:36 - Dorcas

Cross-References

Genesis 2:17
forsothe ete thou not of the tre of kunnyng of good and of yuel; for in what euere dai thou schalt ete therof, thou schalt die bi deeth.
Genesis 3:2
To whom the womman answerde, We eten of the fruyt of trees that ben in paradis;
Genesis 3:3
sothely God commaundide to vs, that we schulden not eate of the fruyt of the tre, which is in the myddis of paradijs, and that we schulden not touche it, lest perauenture we dien.
Genesis 3:6
Therfore the womman seiy that the tre was good, and swete to ete, and fair to the iyen, and delitable in bi holdyng; and sche took of the fruyt therof, and eet, and yaf to hir hosebande, and he eet.
Genesis 3:7
And the iyen of bothe weren openid; and whanne thei knowen that thei weren nakid, thei sewden the leeues of a fige tre, and maden brechis to hem silf.
Genesis 3:10
And Adam seide, Y herde thi vois in paradijs, and Y drede, for Y was nakid, and Y hidde me.
Genesis 3:13
And the Lord seide to the womman, Whi didist thou this thing? Which answerde, The serpent disseyued me, and Y eet.
Genesis 3:14
And the Lord God seide to the serpent, For thou didist this, thou schalt be cursid among alle lyuynge thingis and vnresonable beestis of erthe; thou schalt go on thi brest, and thou schalt ete erthe in alle daies of thi liif;
Genesis 3:15
Y schal sette enemytees bitwixe thee and the womman, and bitwixe thi seed and hir seed; sche schal breke thin heed, and thou schalt sette aspies to hir heele.
Genesis 3:22
Adam is maad as oon of vs, and knowith good and yuel; now therfore se ye, lest perauenture he putte his hond, and take of the tre of lijf, and ete, and lyue with outen ende.

Gill's Notes on the Bible

I charge you, O ye daughters of Jerusalem,.... Which are either the words of Christ, adjuring the young converts not to disturb the church; who had now Christ in her arms, taking repose with him, being wearied with running about in search of him: or they are the words of the church; who having experienced a long absence of Christ, and having been at much pains in search of him, and now had found him, was very unwilling to part with him; and fearing these young converts should by any unbecoming word or action provoke him to depart, she gives them a solemn charge;

by the roes and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please; :-.

Barnes' Notes on the Bible

See Song of Solomon 2:7 note.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Song of Solomon 3:5. I charge you — The same adjuration as before, Song of Solomon 2:7.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile