the Week of Proper 11 / Ordinary 16
Click here to join the effort!
Read the Bible
Darby's French Translation
Jérémie 4:8
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- HolmanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
C'est pourquoi ceignez-vous de sacs, lamentez, et hurlez; car l'ardeur de la colère de l'Eternel n'est point détournée de nous.
C'est pourquoi ceignez-vous de sacs, lamentez-vous et gémissez; car l'ardeur de la colère de l'Éternel ne s'est point détournée de vous.
C'est pourquoi couvrez-vous de sacs, pleurez et gémissez; Car la colère ardente de l'Eternel ne se détourne pas de nous.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
gird: Jeremiah 6:26, Isaiah 15:3, Isaiah 22:12, Isaiah 32:11, Joel 2:12, Joel 2:13, Amos 8:10
howl: Jeremiah 48:20, Isaiah 13:6, Isaiah 15:2, Isaiah 15:3, Ezekiel 21:12, Ezekiel 30:2
the: Isaiah 5:25, Isaiah 9:12, Isaiah 9:17, Isaiah 9:21, Isaiah 10:4
Reciprocal: Isaiah 3:24 - a girding Jeremiah 25:34 - Howl Jeremiah 25:36 - General Jeremiah 49:3 - gird Joel 1:5 - weep Joel 1:13 - Gird Habakkuk 1:6 - I raise Zephaniah 1:11 - Howl Romans 4:15 - Because James 5:1 - weep
Gill's Notes on the Bible
For this gird you with sackcloth, lament and howl,.... That is, because of this destruction threatened, which was so near at hand, and so sure and certain:
for the fierce anger of the Lord is not turned back from us. The Septuagint, Syriac, and Arabic versions, render it "from you" and some render it "from it" u; from his purpose and design to destroy the Jews. Jarchi interprets this of Josiah, and his times, who, though he turned to the Lord with all his heart, yet the Lord turned not from the fierceness of his wrath and anger against Judah, 2 Kings 23:25.
u ××× × "ab illo", i.e. "ab illo proposito", Cocceius; "ab eo", Montanus.
Barnes' Notes on the Bible
Is not turned ... - As long as their sins are unrepented of, so long must their punishment continue.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Jeremiah 4:8. Lament and howl — ×××××× heililu. The aboriginal Irish had a funeral song called the Caoinian, still continued among their descendants, one part of which is termed the ulaloo: this is sung responsively or alternately, and is accompanied with a full chorus of sighs and groans. It has been thought that Ireland was originally peopled by the Phoenicians: if so, this will account for the similarity of many words and customs among both these people.