Lectionary Calendar
Thursday, May 15th, 2025
the Fourth Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Darby's French Translation

Josué 22:24

et si ce n'est pas par crainte de cette chose, que nous avons fait cela, disant: Dans l'avenir vos fils parleront à nos fils, disant: Qu'y a-t-il de commun entre vous et l'Éternel, le Dieu d'Israël?

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Government;   Haste;   Liberality;   Misjudgment;   Motive;   Phinehas;   Prudence;   Reubenites;   Uncharitableness;   War;   Torrey's Topical Textbook - Gad, the Tribe of;   Reuben, the Tribe of;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Phinehas;   Reuben;   Easton Bible Dictionary - Manasseh;   Fausset Bible Dictionary - Ir-Ha-Heres;   Jordan;   Phinehas;   Holman Bible Dictionary - High Priest;   Joshua, the Book of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Joshua;   Morrish Bible Dictionary - Phinehas ;   Smith Bible Dictionary - Phin'ehas;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Altar;   Government of the Hebrews;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Conquest of Canaan;   International Standard Bible Encyclopedia - Care;   Joshua, Book of;   The Jewish Encyclopedia - Memra;  

Parallel Translations

La Bible Ostervald (1996)
Si nous ne l'avons fait, au contraire, parce que nous avons craint ceci, que vos enfants ne disent demain ŕ nos enfants: Qu'avez-vous de commun avec l'Éternel, le Dieu d'Israël?
Louis Segond (1910)
C'est bien plutôt par une sorte d'inquiétude que nous avons fait cela, en pensant que vos fils diraient un jour ŕ nos fils: Qu'y a-t-il de commun entre vous et l'Eternel, le Dieu d'Israël?
La Bible David Martin (1744)
Et si plutôt nous ne l'avons pas fait, pour crainte de ceci, [savoir] que vos enfants pourraient un jour parler ainsi ŕ nos enfants, et leur dire : Qu'avez-vous ŕ faire avec l'Eternel le Dieu d'Israël?

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

for fear: Genesis 18:19

In time to come: Heb. To-morrow, Joshua 4:6, Genesis 30:33, Exodus 13:14, Deuteronomy 6:20, *marg.

Reciprocal: Psalms 78:6 - who

Gill's Notes on the Bible

And if we have not [rather] done it for fear of [this] thing,.... So far they suggest were they from doing this, in order to turn from the pure worship of God, and introduce idolatrous worship, that it was to guard against everything of that kind for the future; and through fear of it, and anxiety and distress of mind, lest some time or another there should be any temptation to it in their posterity, had they built this altar:

saying, in time to come your children might speak unto our children; or "tomorrow" m, in a short time after your heads, and ours, are laid in the grave, your posterity will accost us:

saying, what have you to do with the Lord God of Israel? you are aliens and strangers from the commonwealth of Israel, live in a foreign land, and not in the land, of Canaan; are separated from us by the river Jordan, are a different people from us, and have nothing to do with the tabernacle of the Lord, and the service of it, or with the altar of the Lord, to offer sacrifice on it. Now as they returned to their own country, or when got there, such anxious thoughts and fears rose up in their minds, which they communicated to one another, and thought of this expedient to prevent what would be so fatal to their posterity. The Targum is,

"you have no part in the Word of the Lord God of Israel;''

see John 13:8.

m מחר "cras", Pagninus, Montanus, &c.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Joshua 22:24. For fear of this thing — The motive that actuated us was directly the reverse of that of which we have been suspected.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile