Pentacost
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Darby's French Translation
Juges 15:10
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Et les hommes de Juda dirent: Pourquoi êtes-vous montés contre nous? Ils répondirent: Nous sommes montés pour lier Samson, pour lui faire comme il nous a fait.
Les hommes de Juda dirent: Pourquoi êtes-vous montés contre nous? Ils répondirent: Nous sommes montés pour lier Samson, afin de le traiter comme il nous a traités.
Et les hommes de Juda dirent : Pourquoi êtes-vous montés contre nous? Ils répondirent : Nous sommes montés pour lier Samson, afin que nous lui fassions comme il nous a fait.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Gill's Notes on the Bible
And the men of Judah said,.... To the Philistines, very probably by a deputation, which they sent unto them, to know the reason of this formidable appearance:
why are ye come up against us? in this hostile manner, with such a number of forces, since they were not conscious to themselves that they had done anything to offend them; they had not attempted to cast off their yoke, they quietly submitted to their government, and had paid their whole tribute, as Josephus f represents them saying; they could not imagine what should be the meaning of all this:
and they answered, to bind Samson are we come up; that is, to oblige them to bind him, and deliver him into their hands:
to do to him as he hath done to us: to put him to death, as he had slain many of their people in the last rencounter with them.
f Ut supra. (Antiqu. l. 5. c. 8. sect. 8.)
Clarke's Notes on the Bible
Verse Judges 15:10. To bind Samson are we come up — It seems they did not wish to come to an open rupture with the Israelites, provided they would deliver up him who was the cause of their disasters.