the Fourth Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Darby's French Translation
Juges 18:25
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Mais les enfants de Dan lui dirent: Ne nous fais point entendre ta voix, de peur que des hommes irrités ne se jettent sur vous, et que vous n'y laissiez la vie, toi et ta famille.
Les fils de Dan lui dirent: Ne fais pas entendre ta voix prčs de nous; sinon des hommes irrités se jetteront sur vous, et tu causeras ta perte et celle de ta maison.
Et les enfants de Dan lui dirent : Ne fais point entendre ta voix aprčs nous, de peur que ces gens en colčre ne se jettent sur vous, et que vous n'y laissiez la vie, toi, et tous ceux de ta famille.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
angry: Heb. bitter of soul, 1 Samuel 30:6, 2 Samuel 17:8, Job 3:5, Job 27:2, *marg.
Reciprocal: 1 Samuel 2:16 - I will take 1 Samuel 22:2 - discontented
Gill's Notes on the Bible
And the children of Dan said unto him, let not thy voice be heard among us,.... Complaining of us as having done an unjust thing, charging and reproaching us with theft and sacrilege, insisting upon a restoration of the things taken, and abusing with odious names and characters:
lest angry fellows run upon thee: lest men of bitter and passionate spirits, provoked by ill language given them, should draw their swords and fall upon thee:
and thou lose thy life, and the life of thy household; the life of himself, his family, servants, tenants, and neighbours with him, which ought to have been more precious and valuable than his gods; of which there was great danger in demanding his gods, which by this they let him know they would not part with.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Judges 18:25. And thou lose thy life — This was argumentum ad hominem; he must put up with the loss of his substance, or else lose his life! It was the mere language of a modern highwayman: Your life or your money.