Lectionary Calendar
Tuesday, May 6th, 2025
the Third Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Darby's French Translation

Matthieu 7:3

Et pourquoi regardes-tu le fétu qui est dans l'oeil de ton frère, et tu ne t'aperçois pas de la poutre qui est dans ton oeil?

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Charitableness;   Commandments;   Inconsistency;   Mote (a Speck);   Religion;   Uncharitableness;   Thompson Chain Reference - Charitableness;   Charitableness-Uncharitableness;   Charity;   Inconsistency;   Religion;   Religion, True-False;   The Topic Concordance - Judges;   Torrey's Topical Textbook - Hypocrites;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Brother;   Prayer;   Bridgeway Bible Dictionary - Brother;   Judgment;   Sermon on the mount;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Discipline;   Ethics;   Jesus Christ;   Charles Buck Theological Dictionary - Hutchinsonians;   Easton Bible Dictionary - Beam;   Mote;   Fausset Bible Dictionary - Oded;   Holman Bible Dictionary - Hypocrisy;   Judge (Office);   Log;   Matthew, the Gospel of;   Miracles, Signs, Wonders;   Mote;   Hastings' Dictionary of the Bible - Beam;   James, Epistle of;   Judging;   Mote;   Mss;   Text of the New Testament;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Beam and Mote;   Boyhood of Jesus;   Carpenter;   Confession (of Sin);   Deceit, Deception, Guile;   Eye (2);   Humour;   Judging (by Men);   Liberality;   Love (2);   Matthew, Gospel According to;   Metaphors;   Neighbour (2);   Paradox;   Proverbs ;   Questions and Answers;   Righteous, Righteousness;   Sermon on the Mount;   Simple, Simplicity ;   Winter ;   Morrish Bible Dictionary - Mote;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Brother;   Mote;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Beam;   Brother;   Games;   Mote;   Sermon on the Mount, the;   Strain;   The Jewish Encyclopedia - Rebuke and Reproof;  

Devotionals:

- Chip Shots from the Ruff of Life - Devotion for September 15;  

Parallel Translations

La Bible David Martin (1744)
Et pourquoi regardes-tu le fétu qui est dans l'œil de ton frère, et tu ne prends pas garde à la poutre dans ton œil?
La Bible Ostervald (1996)
Et pourquoi regardes-tu la paille dans l'œil de ton frère, tandis que tu ne vois pas la poutre dans ton œil?
Louis Segond (1910)
Pourquoi vois-tu la paille qui est dans l'oeil de ton frère, et n'aperçois-tu pas la poutre qui est dans ton oeil?

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

why: Luke 6:41, Luke 6:42, Luke 18:11

but: 2 Samuel 12:5, 2 Samuel 12:6, 2 Chronicles 28:9, 2 Chronicles 28:10, Psalms 50:16-21, John 8:7-9, Galatians 6:1

Reciprocal: Hosea 4:4 - let Matthew 15:3 - Why Mark 2:24 - why Mark 7:2 - they found Mark 10:25 - General

Gill's Notes on the Bible

And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye?.... By "mote" is meant, any little bit of straw, or small splinter of wood, that flies into the eye, and does it damage, hinders its sight, and gives it pain; and designs little sins, comparatively speaking, such as youthful follies, human frailties, and infirmities, inadvertencies and imprudencies; which may be said to be light faults, in comparison of others: and though not to be vindicated, nor continued in, yet not to be severely looked upon and chastised. To scrutinize diligently into, aggravate, dwell upon, and sharply reprove the lighter faults of others, is a conduct, which is here inveighed against, and condemned by Christ; and more especially, when it may be said with the greatest truth and justice to such,

but considerest not the beam that is in thine own eye: by the "beam" is meant, greater sins, grosser abominations, and such as were more peculiar to the Pharisees; as pride, arrogance, a vain opinion of themselves, confidence in their own righteousness, hypocrisy, covetousness, and iniquity; things they did not advert to in themselves, when they loudly exclaimed against lesser evils in others. Such men must be of all persons inexcusable, who condemn that in others, which either they themselves do, or what is abundantly worse.

Barnes' Notes on the Bible

And why beholdest thou the mote ... - A mote signifies any “light substance,” as dry chaff, or fine spires of grass or grain. It probably most usually signified the small “spiculae” or “beards” on a head of barley or wheat. It is thus placed in opposition to the word “beam.”

Beam - The word used here signifies a large piece of squared timber. The one is an exceedingly small object, the other a large one. The meaning is, that “we are much more quick and acute to judge of small offences in others, than of much larger offences in ourselves.” Even a very “small” object in the eye of another we discern much more quickly than a much larger one in our own; a small fault in our neighbor we see much more readily than a large one in ourselves. This was also a proverb in frequent use among the Jews, and the same sentiment was common among the Greeks, and deserves to be expressed in every language.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Matthew 7:3. And why beholdest thou the mote — Καρφος might be translated the splinter: for splinter bears some analogy to beam, but mote does not. I should prefer this word (which has been adopted by some learned men) on the authority of Hesychius, who is a host in such matters; Καρφος, κεραια ξυλου λεπτη, Karphos is a thin piece of wood, a splinter. It often happens that the faults which we consider as of the first enormity in others are, to our own iniquities, as a chip is, when compared to a large beam. On one side, self-love blinds us to ourselves; and, on the other, envy and malice give us piercing eyes in respect of others. When we shall have as much zeal to correct ourselves, as we have inclination to reprove and correct others, we shall know our own defects better than now we know those of our neighbour. There is a caution very similar to this of our Lord given by a heathen: -

Cum tua praevideas oculis mala lippus inunctis:

Cur in amicorum vitiis tam cernis acutum,

Quam aut aquila, aut serpens Epidaurius?

Hor. Sat. lib. 1. sat. 3. l. 25-27.

"When you can so readily overlook your own wickedness, why are you more clear-sighted than the eagle or serpent of Epidaurus, in spying out the failings of your friends?"

But the saying was very common among the Jews, as may be seen in Lightfoot.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile