the Week of Proper 9 / Ordinary 14
Click here to join the effort!
Read the Bible
Louis Segond
Exode 19:12
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Or, tu prescriras des bornes au peuple tout à l'entour, en disant: Gardez-vous de monter sur la montagne, et d'en toucher le bord. Quiconque touchera la montagne, sera puni de mort.
Et tu mettras des bornes pour le peuple, à l'entour, disant: Donnez-vous garde de monter sur la montagne et d'en toucher l'extrémité. Quiconque touchera la montagne sera certainement mis à mort:
Or tu mettras des bornes pour le peuple tout à l’entour, et tu diras : donnez-vous garde de monter sur la montagne, et de toucher aucune de ses extrémités. Quiconque touchera la montagne, sera puni de mort.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
set bounds: Exodus 19:21, Exodus 19:23, Joshua 3:4
Take: Exodus 10:28, Exodus 34:12, Deuteronomy 2:4, Deuteronomy 4:9
or touch: Hebrews 12:20, Hebrews 12:21
Reciprocal: Genesis 3:3 - touch Exodus 3:5 - Draw not Exodus 19:24 - but let Exodus 34:3 - General Numbers 4:15 - they shall 2 Chronicles 23:7 - whosoever 2 Corinthians 3:9 - the ministration of condemnation Hebrews 12:18 - General
Gill's Notes on the Bible
And thou shall set bounds to the people round about,.... That is, round about the mountain, by drawing a line, throwing up a foss or ditch, or else by laying up heaps of stones or sand, which might be come at easily, or bushes and branches of trees, which grew thick on the mount, from whence it had its name; but be it what will that were used, these were to signify, that so far the people might go, but no further, which their curiosity might prompt them to:
saying, take heed unto yourselves that ye go not up into the mount; so far were they from being allowed to go up to the top of it, that they were not allowed to ascend it at all, or to go any further than where the ascent or rise began; it was at their peril to ascend, and this was what they were to take heed unto, lest they incurred danger:
or touch the border of it; it being the mountain of God, and relatively holy through his presence on it:
whosoever toucheth the mount shall be surely put to death; which severe law was made to deter them from any attempt to go up the mountain, since it was death even to touch it, see Hebrews 12:18.
Barnes' Notes on the Bible
Set bounds unto the people - The low line of alluvial mounds at the foot of the cliff of Ras Safsafeh exactly answers to the bounds which were to keep the people off from touching the mount: but the bounds here spoken of were to be set up by Moses.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Exodus 19:12. Thou shalt set bounds — Whether this was a line marked out on the ground, beyond which they were not to go, or whether a fence was actually made to keep them off, we cannot tell; or whether this fence was made all round the mountain, or only at that part to which one wing of the camp extended, is not evident.
This verse strictly forbids the people from coming near and touching Mount Sinai, which was burning with FIRE. The words therefore in Exodus 19:15, ×× ×ª××©× ×× ××©× al tiggeshu el ishshah, come not at your wives, seem rather to mean, come not near unto the FIRE; especially as the other phrase is not at all probable: but the fire is, on this occasion, spoken of so emphatically (see Deuteronomy 5:4-5; Deuteronomy 5:22-25) that we are naturally led to consider ××©× ishshah here as ××ש ha-esh transposed, or to say, with Simon in his Lexicon, ××©× faem, idem quod masc. ×ש ignis. So among other instances, we have ××ר and ×××¨× a wing; ××ר and ×××¨× light; ×××¥ and ×××¦× strength; and ××ר and ×××¨× a speech. - Burt. See KENNICOTT'S Remarks.
Whosoever toucheth the mount shall be surely put to death — The place was awfully sacred, because the dreadful majesty of God was displayed on it. And this taught them that God is a consuming fire, and that it is a fearful thing to fall into the hands of the living God.