Lectionary Calendar
Sunday, June 8th, 2025
Pentacost
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

La Bible David Martin

1 Samuel 15:26

Et Samuel dit à Saül : Je ne retournerai point avec toi; parce que tu as rejeté la parole de l'Eternel, et que l'Eternel t'a rejeté, afin que tu ne sois plus Roi sur Israël.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Amalekites;   Apostasy;   Backsliders;   Church and State;   Falsehood;   God;   Government;   Intercession;   Minister, Christian;   Repentance;   Reproof;   Rulers;   Self-Righteousness;   Thompson Chain Reference - Delay, Causes of;   Haste-Delay;   Samuel;   Too Late;   Torrey's Topical Textbook - Amalekites, the;   Repentance;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Amalekites;   Bridgeway Bible Dictionary - Gilgal;   Samuel;   Saul, king of israel;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Mediator, Mediation;   Repentance;   Samuel, First and Second, Theology of;   Word;   Charles Buck Theological Dictionary - Prayer;   Holman Bible Dictionary - Samuel, Books of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Agag;   Amalek, Amalekites;   Ban;   Israel;   Samuel, Books of;   Morrish Bible Dictionary - Agag ;   Amalek, Amalekites ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Mordecai;   People's Dictionary of the Bible - Agag;   Amalek;   Saul;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Government of the Hebrews;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;   The Jewish Encyclopedia - Parashiyyot, the Four;   Theocracy;  

Parallel Translations

La Bible Ostervald (1996)
Et Samuel dit ŕ Saül: Je ne retournerai point avec toi; car tu as rejeté la parole de l'Éternel, et l'Éternel t'a rejeté, pour n'ętre plus roi d'Israël.
Darby's French Translation
Et Samuel dit ŕ Saül: Je ne retournerai point avec toi; car tu as rejeté la parole de l'Éternel, et l'Éternel t'a rejeté pour que tu ne sois plus roi sur Israël.
Louis Segond (1910)
Samuel dit ŕ Saül: Je ne retournerai point avec toi; car tu as rejeté la parole de l'Eternel, et l'Eternel te rejette, afin que tu ne sois plus roi sur Israël.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

I will not: 1 Samuel 15:31, Genesis 42:38, Genesis 43:11-14, Luke 24:28, Luke 24:29, 2 John 1:11

for thou: 1 Samuel 15:23, 1 Samuel 2:30, 1 Samuel 13:14, 1 Samuel 16:1, Jeremiah 6:19, Hosea 4:6

Reciprocal: 1 Kings 11:11 - I will surely 1 Kings 14:6 - for I am 2 Kings 3:14 - I would not look 2 Kings 17:20 - rejected Psalms 36:3 - he hath Isaiah 5:24 - cast away Acts 13:22 - when

Gill's Notes on the Bible

And Samuel said unto Saul, I will not return with thee,.... Not being satisfied with his repentance and confession, he still extenuating his sin, and laying the blame of it on the people. This he said by way of resentment, and as expressing his indignation at him, though he afterwards did return with him on a change of his mind; which a good man may be allowed to make, without any imputation of falsehood or a lie unto him:

for thou hast rejected the word of the Lord, and the Lord hath rejected thee from being king over Israel; which is repeated from 1 Samuel 15:23 for the confirmation of it, and to let Saul know that his pretended confession and repentance had made no alteration in the decree and sentence of God respecting the kingdom.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 1 Samuel 15:26. I will not return with thee — I cannot acknowledge thee as king, seeing the Lord hath rejected thee.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile