Pentacost
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
La Bible Ostervald
Néhémie 2:5
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
et je dis au roi: Si le roi le trouve bon, et si ton serviteur est agréable devant toi, qu'il m'envoie en Juda, à la ville des sépulcres de mes pères, et je la bâtirai.
et je répondis au roi: Si le roi le trouve bon, et si ton serviteur lui est agréable, envoie-moi en Juda, vers la ville des sépulcres de mes pères, pour que je la rebâtisse.
Et je dis au Roi : Si le Roi le trouve bon, et si ton serviteur t'est agréable, envoie-moi en Judée, vers la ville des sépulcres de mes pères, pour la rebâtir.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
If it please: Ezra 5:17, Esther 1:19, Esther 5:8, Esther 7:3, Esther 8:5
and if thy: Ruth 2:13, 2 Samuel 14:22, Proverbs 3:4
Reciprocal: Genesis 30:27 - favour Genesis 39:4 - Joseph Genesis 47:30 - General Nehemiah 13:6 - after certain days Isaiah 58:12 - build
Gill's Notes on the Bible
And I said unto the king; if it please the king, and if thy servant have found favour in thy sight,.... He submits what he had to say wholly to the pleasure of the king, and puts it upon his unmerited favour, and not on any desert of his own:
that thou wouldest send me unto Judah, unto the city of my fathers' sepulchres, that I may build it; the wall of it, and the houses in it; the favour was, that he might have leave to go thither, and set about such a work, for which he was so much concerned.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Nehemiah 2:5. The city of my fathers' sepulchres — The tombs of the dead were sacred among the ancients, and nothing could appear to them more detestable than disturbing the ashes or remains of the dead. Nehemiah knew that in mentioning this circumstance he should strongly interest the feelings of the Persian king.