the Third Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Schlachter Bibel
2 Könige 6:21
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Und der König Israels, da er sie sah, sprach er zu Elisa: Mein Vater, soll ich sie schlagen?
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
My father: This was dastardly: the utmost he ought to have done with these men, when thus brought into his hand, was to make them prisoners of war. 2 Kings 2:12, 2 Kings 5:13, 2 Kings 8:9, 2 Kings 13:14
shall: 1 Samuel 24:4, 1 Samuel 24:19, 1 Samuel 26:8, Luke 9:54-56, Luke 22:49
Reciprocal: Judges 17:10 - a father Judges 18:19 - a father Matthew 23:9 - call Mark 6:20 - feared
Gill's Notes on the Bible
And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them,.... The Syrian army thus in his hands:
my father, shall I smite them? shall I smite them? he speaks with great reverence and respect to the prophet, whom at other times he neglected and despised; and the repetition of his words shows the eagerness of his mind to fall upon his enemy when they where at a disadvantage.
Barnes' Notes on the Bible
My father - A term of respect used by Jehoram in his joy at seeing an army of Syrians delivered up to him by the prophet. That the king’s character was not changed appears from 2 Kings 6:31-32.
Shall I smite them? shall I smite them? - The repetition of the words mean, “Shall I utterly smite them?” Compare similar repetitions with similar meanings in Genesis 22:17; Luke 22:15.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 2 Kings 6:21. My father, shall I smite — This was dastardly; the utmost he could have done with these men, when thus brought into his hand, was to make them prisoners of war.