the Second Day after Christmas
Click here to join the effort!
Read the Bible
Bahasa Indonesia Sehari-hari
1 Samuel 1:5
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Meskipun ia mengasihi Hana, ia memberikan kepada Hana hanya satu bagian, sebab TUHAN telah menutup kandungannya.
Tetapi akan Hanna diberikannya suatu bahagian yang pilihan dan terutama, karena kasihlah ia akan Hanna, tetapi telah dimandulkan Tuhan akan rahimnya.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
a worthy portion: or, a double portion, The Hebrew phrase, manah achath appayim, is correctly rendered by Gesenius, ein Stud fur zwei personen, doppelle Portion, "a portion for two persons, a double portion;" for aph in Hebrew, and נסןףשנןם in Greek, which literally mean a face, are used for a person. Genesis 43:34, Genesis 45:22
he loved: Genesis 29:30, Genesis 29:31, Deuteronomy 21:15
shut up: Genesis 20:18, Genesis 30:2
Reciprocal: Genesis 30:23 - General 1 Samuel 9:23 - Bring Job 3:10 - it shut not Luke 1:7 - they had
Cross-References
And God called the firmament the heauen: and the euenyng and the mornyng were the seconde day.
And God sawe that it was good. And the euenyng and the mornyng were the thirde day.
And the euenyng and the mornyng were the fourth day.
And the euenyng and mornyng were the fift day.
And God sawe euery thyng that he had made: and beholde, it was exceedyng good. And the euenyng & the mornyng were the sixth day.
Yet therefore shall not sowyng tyme and haruest, colde and heate, sommer and wynter, day and nyght, ceasse all the dayes of the earth.
A day occasioneth talke therof vnto a day: and a night teacheth knoweledge vnto a nyght.
The day is thine, & the nyght is thine: thou hast prepared the light & the sunne.
Thou makest darknes and it is night: wherein all the beastes of the forrest do go abrode.
It is I that created light and darknesse, I make peace and trouble: yea euen I the Lorde do all these thinges.
Gill's Notes on the Bible
But unto Hannah he gave a worthy portion,.... Or, one choice portion, as the Targum; the best part or portion in the peace offering, of what the priest had not; he had the breast and the right shoulder, the next best piece he gave to Hannah; and the word being of the dual number, some render it a double portion; others, "one part of two faces" h; which Jerom interprets, which might be received with a cheerful countenance, it was so good and excellent in its kind; others interpret it that he gave it with a sorrowful i and displeased countenance, because of the reason following, that she had no children; but Ben Gersom understands it of a part or portion of meat that had two faces or appearances; that he gave her one of the pieces, one part of which was very fat, and the other had no fat on it, so that she might choose what she liked best:
for he loved Hannah; loved her best, and therefore did everything to please her, and make her comfortable under her affliction for want of children, and to express his tender affection for her:
but the Lord had shut up her womb; restrained her from conception, and bearing children; see Genesis 20:18 or "though the Lord had shut up her womb" k; this did not abate his love to her.
h מנה אחת אפים "unam portionem duarum facicrum", Sanctius Belgae. i Sic Stockins, p. 79. k ויהוה "quanquam Jehovah", Piscator.
Barnes' Notes on the Bible
A worthy portion - Probably as in the margin. Naturally she would have had a single portion of the sacrifice (compare 1 Samuel 9:23), but because of his love to her he gave her a double portion, enough for two people (compare Genesis 43:34).
Clarke's Notes on the Bible
Verse 1 Samuel 1:5. Unto Hannah he gave a worthy portion — The Hebrew here is very obscure, יתן מנה אחת אפים yitten manah achath appayim; he gave her one portion of two faces; which the Syriac renders, he gave her one DOUBLE PART; and the Chaldee, he gave her one CHOSEN part; the Arabic is nearly the same; the Vulgate Annae autem dedit unam partem tristis, but to Anna he being sorrowful gave one part. As the shew-bread that was presented to the Lord was called לחם פנים lechem panim, the bread of faces, because it was placed before the face or appearances of the Lord; probably this was called מנה אפים manah appayim, because it was the portion that belonged to, or was placed before, the person who had offered the sacrifice. On this ground it might be said that Elkanah gave Hannah his own portion or a part of that which was placed before himself. Whatever it was, it was intended as a proof of his especial love to her; for, it is added, he loved Hannah.