the Week of Proper 18 / Ordinary 23
Click here to learn more!
Read the Bible
Bahasa Indonesia Sehari-hari
1 Samuel 24:19
Bible Study Resources
Dictionaries:
- AmericanParallel Translations
(24-20) Apabila seseorang mendapat musuhnya, masakan dilepaskannya dia berjalan dengan selamat? TUHAN kiranya membalaskan kepadamu kebaikan ganti apa yang kaulakukan kepadaku pada hari ini.
Maka pada hari ini juga engkau menyatakan kepadaku kebajikan yang sudah kauperbuat akan daku, yaitu aku sudah diserahkan Tuhan kepada tanganmu, maka tiada juga engkau membunuh aku.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
the Lord: 1 Samuel 23:21, 1 Samuel 26:25, Judges 17:2, Psalms 18:20, Proverbs 25:21, Proverbs 25:22
Reciprocal: Genesis 27:7 - before the Ruth 2:12 - recompense 1 Samuel 17:37 - Go 1 Samuel 25:33 - avenging 1 Samuel 26:8 - God 2 Samuel 2:5 - Blessed 2 Kings 6:21 - shall Psalms 13:2 - enemy Jeremiah 34:11 - General
Cross-References
Nowe let the damsel to whom I say, stoupe downe thy pitcher I pray thee, that I may drinke: If she say also, drinke, and I wyll geue thy Camelles drinke also: let the same be she that thou hast ordeyned for thy seruaunt Isahac, and thereby shall I knowe that thou hast shewed mercy on my maister.
And before I had made an ende of speakyng in myne heart, beholde, Rebecca came foorth, and her pitcher on her shoulder, and she went downe vnto the well, and drewe water, and I sayde vnto her, Geue me drinke I pray thee.
And she made haste, and toke downe her pitcher from her [shoulder] and said: Drinke, and I wyll geue thy Camelles drinke also. So I dranke, and she gaue the Camelles drinke also.
Be ye harberous one to another, without grudgyng.
Gill's Notes on the Bible
For if a man find his enemy, will he let him go well away?.... Or "in a good way" e, in peace and safety, without doing him any hurt; this is not usual among men, and yet this was the present case; David had found his enemy Saul, which Saul tacitly owns, and yet had let him go well away from him, without hurting him:
wherefore the Lord reward thee good for that thou hast done unto me this day; he does not promise to reward him himself, but prays the Lord to reward him; and had he been sincere in it, he could not have done better for him. Some connect the former clause with this, after this manner, "if a man find his enemy, and let him go away, the Lord will reward him, the Lord reward thee", &c. so the Syriac and Arabic versions.
e בדרך טובה "in via bona", Pagninus, Montanus.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 1 Samuel 24:19. If a man find his enemy, will he let him go well away? — Or rather, Will he send him in a good way? But Houbigant translates the whole clause thus: Si quis, inimicum suum reperiens, dimittit eum in viam bonam, redditur ei adomino sua merces; "If a man, finding his enemy, send him by a good way, the Lord will give him his reward." The words which are here put in italic, are not in the Hebrew text, but they are found, at least in the sense, in the Septuagint, Syriac, and Arabic, and seem necessary to complete the sense; therefore, adds Saul, the Lord will reward thee good for what thou hast done unto me.