Lectionary Calendar
Thursday, July 17th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Bahasa Indonesia Sehari-hari

Kisah Para Rasul 16:38

Pejabat-pejabat itu menyampaikan perkataan itu kepada pembesar-pembesar kota. Ketika mereka mendengar, bahwa Paulus dan Silas adalah orang Rum, maka takutlah mereka.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Criminals;   Magistrate;   Minister, Christian;   Paul;   Philippi;   Prisoners;   Readings, Select;   Reproof;   Sergeant;   Silas;   Trial;   Thompson Chain Reference - Missions, World-Wide;   Torrey's Topical Textbook - Roman Empire, the;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Philippi;   Bridgeway Bible Dictionary - Acts, book of;   Government;   Judge;   Justice;   Macedonia;   Paul;   Philippians, letter to the;   Rome;   Ruler;   Silas;   Charles Buck Theological Dictionary - Ordination;   Easton Bible Dictionary - Freedom;   Magistrate;   Philippi;   Stripes;   Fausset Bible Dictionary - Thessalonica;   Holman Bible Dictionary - Acts;   Colony;   Luke, Gospel of;   Macedonia;   Magistrate;   Philippi;   Police, Policemen;   Hastings' Dictionary of the Bible - Galatians, Epistle to the;   Lydia;   Magistrate;   Philippians, Epistle to;   Serjeants;   Vision;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Philippi ;   Philippians Epistle to the;   Serjeants Lictors;   Silas or Silyanus;   Morrish Bible Dictionary - Philippi ;   Serjeant,;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Lydia;   People's Dictionary of the Bible - Lystra;   Philippi;   Philippians;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Saul of Tarsus;   International Standard Bible Encyclopedia - Jesus Christ, the Arrest and Trial of;   Magistrate;   Persecution;   Philippi;   Serjeants;   Thessalonica;  

Parallel Translations

Alkitab Terjemahan Baru
Pejabat-pejabat itu menyampaikan perkataan itu kepada pembesar-pembesar kota. Ketika mereka mendengar, bahwa Paulus dan Silas adalah orang Rum, maka takutlah mereka.
Alkitab Terjemahan Lama
Maka perkataan itu dimaklumkan pula oleh pegawai-pegawai Majelis kepada penghulu-penghulu negeri itu. Lalu mereka itu pun takutlah tatkala didengarnya keduanya itu orang Rum.

Contextual Overview

35 And when it was day, the officers sent the sergeauntes, saying: Let those men go. 36 And the keper of the pryson tolde this saying to Paul, the officers haue sent worde to loose you. Nowe therfore, get you hence, and go in peace. 37 Then sayde Paul vnto them: They haue beaten vs openly vncondempned, beyng Romanes, and haue cast vs into pryson: and nowe woulde they thrust vs out priuily? Nay veryly, but let them come them selues, and fet vs out. 38 And the sergeaunts tolde these wordes vnto the officers, and they feared when they hearde that they were Romanes. 39 And they came and besought them, and brought them out, and desired the to depart out of the citie. 40 And they went out of the pryson, and entred into the [house] of Lydia, & when they had seene the brethren, they comforted them, and departed.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

and they: Acts 22:29, Matthew 14:5, Matthew 21:46

Reciprocal: Acts 25:10 - I stand

Gill's Notes on the Bible

And the sergeants told these words unto the magistrates,.... They returned to them, and acquainted them with what the prisoners said:

and they feared when they heard that they were Romans; they were not concerned for the injury they had done them; nor for the injustice and cruelty they had been guilty of; nor did they fear the wrath of God, and a future judgment; but they were put into a panic, when they found the men they had so ill used were Romans; lest they should be called to an account by the Roman senate, and be found guilty, and have their places taken away from them, and their persons punished.

Barnes' Notes on the Bible

They feared when they heard ... - They were apprehensive of punishment for having imprisoned them in violation of the laws of the empire. To punish unjustly a Roman citizen was deemed an offence to the majesty of the Roman people, and was severely punished by the laws. Dionysius Hal. (Ant. Rom., ii.) says, “The punishment appointed for those who abrogated or transgressed the Valerian law was death, and the confiscation of his property.” The emperor Claudius deprived the inhabitants of Rhodes of freedom for having crucified some Roman citizens (Dio Cass., lib. 60). See Kuinoel and Grotius.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 38. They feared when they heard - they were Romans. — They feared, because the Roman law was so constituted that an insult offered to a citizen was deemed an insult to the whole Roman people. There is a remarkable addition here, both in the Greek and Latin of the Codex Bezae. It is as follows: "And when they were come with many of their friends to the prison, they besought them to go out, saying: We were ignorant of your circumstances, that ye were righteous men. And, leading them out, they besought them, saying, Depart from this city, lest they again make an insurrection against you, and clamour against you."


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile