Lectionary Calendar
Saturday, June 7th, 2025
Eve of Pentacost
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Bahasa Indonesia Sehari-hari

Yehezkiel 36:18

Maka Aku mencurahkan amarah-Ku ke atas mereka karena darah yang dicurahkan mereka di tanah itu, sedang tanah itu mereka najiskan dengan berhala-berhala mereka.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Israel, Prophecies Concerning;   Sin;   The Topic Concordance - Defilement;   Idolatry;   Israel/jews;   Judges;   Torrey's Topical Textbook - Idolatry;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Idol, idolatry;   Charles Buck Theological Dictionary - Jews;   Holman Bible Dictionary - Ezekiel;   Hastings' Dictionary of the Bible - Sanctification, Sanctify;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Atonement (2);  

Parallel Translations

Alkitab Terjemahan Baru
Maka Aku mencurahkan amarah-Ku ke atas mereka karena darah yang dicurahkan mereka di tanah itu, sedang tanah itu mereka najiskan dengan berhala-berhala mereka.
Alkitab Terjemahan Lama
dan Kucurahkan kehangatan murka-Ku kepada mereka itu karena sebab segala darah yang telah ditumpahkannya dalam negeri itu, pada masa dicemarkannya dengan berhala tahinya.

Contextual Overview

16 Moreouer, the word of the Lord came vnto me, saying: 17 O thou sonne of man, when the house of Israel dwelt vpon their owne grounde, they defiled them selues with their owne wayes and imaginations: so that in my sight, their way was lyke the vncleannes of a remoued woman. 18 Wherfore I powred my wrathful displeasure vpon them, because of the blood that they had shed in the lande, and because of their idols wherewith they had defiled it: 19 I scattered them also among the heathen, so that they were strawed about in the landes: according to their wayes, & after their owne inuentions, so did I iudge them. 20 And when they entred vnto the heathen whyther they went, they polluted my holy name, when they saide of them, These are the people of God, & are gone out of his lande. 21 Then spared I my holy name, which the house of Israel had dishonoured among the gentiles where they came. 22 Therfore tel the house of Israel, thus saith the Lorde God: I do not this for your sakes O house of Israel, but for my holy names sake which ye dishonoured among the heathen where ye came. 23 Therefore I wyll halowe my great name againe, which among the gentiles is polluted, for ye your selues haue dishonoured it among them: & the gentiles shall know that I am the Lorde saith the Lorde God, when I shalbe sanctified in you before your eyes. 24 As for you, I wyll take you from among the heathen, and gather you together out of all countreys, and bring you againe into your owne lande.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

I poured: Ezekiel 7:8, Ezekiel 14:19, Ezekiel 21:31, 2 Chronicles 34:21, 2 Chronicles 34:26, Isaiah 42:25, Jeremiah 7:20, Jeremiah 44:6, Lamentations 2:4, Lamentations 4:11, Nahum 1:6, Revelation 14:10, Revelation 16:1-21

for the: Ezekiel 16:36-38, Ezekiel 23:37

Reciprocal: Leviticus 18:25 - the land Ezekiel 33:29 - because Ezekiel 39:23 - the heathen

Cross-References

Genesis 36:5
And Aholibama bare Iehus, and Ialam, and Corah. These are the sonnes of Esau, whiche were borne hym in the lande of Chanaan.
Genesis 36:14
And these were the sonnes of Aholibama the daughter of Ana, daughter of Sebeon Esaus wife: and she bare vnto Esau, Iehus, and Ialam and Corah.
1 Chronicles 1:35
The sonnes of Esau: Eliphaz, Rehuel, Iehus, Iaelam, and Korah.

Gill's Notes on the Bible

Wherefore I poured my fury on them,.... Like a mighty flood that carries all before it, in just retaliation

for the blood they had shed upon the land; the innocent blood, as the Targum; the blood of righteous men, that opposed and reproved them for their sinful ways; the blood of the prophets, that were sent to warn them of them; and especially the blood of the Son of God; for this prophecy reaches further than to the times of the Babylonish captivity:

and for their idols wherewith they had polluted it; or, "for their dung" m; their dunghill gods; not only for their idols, and their idolatry, before the Babylonish captivity, which they after that were free from; but for the traditions of their elders, they set up against and above the word of God; and their own legal righteousness, their idols, the works of their hands, which wore as dung; and through their attachment to which they rejected Christ and his righteousness; and which brought wrath upon them, and them into their present captivity.

m בגלוליהם "stercoreis diis suis", Junius Tremellius, Polanus "stercoribus suis", Cocceius, Starckius.

Barnes' Notes on the Bible

The defilement of the people described in order to its removal.

Ezekiel 36:20

They profaned my holy name - Caused it to be dishonored by the pagan who said in scorn, “This is the people of God.” The pagan, seeing the miserable state of the exiles, fancied that Yahweh was no more than a national god, powerless to protect his subjects.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile