Lectionary Calendar
Saturday, August 2nd, 2025
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Bahasa Indonesia Sehari-hari

Yeremia 22:14

yang berkata: "Aku mau mendirikan istana yang besar lebar dan anjung yang lapang luas!", lalu menetas dinding istana membuat jendela, memapani istana itu dengan kayu aras dan mencatnya merah.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - House;   Jehoiakim;   Rich, the;   Vermilion;   Thompson Chain Reference - Arts and Crafts;   Builders, Worldly;   Cedar;   Men's Plans;   Palaces;   Plans and Devices of Men;   Plans of Men;   Presumptuous Plans;   Worldliness-Unworldliness;   Worldly;   Torrey's Topical Textbook - Houses;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Ceiling;   House;   Jehoiakim;   Nebuchadnezzar;   Vermilion;   Bridgeway Bible Dictionary - Jehoiakim;   Jeremiah;   King;   Wealth;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Anoint;   Destroy, Destruction;   Habakkuk, Theology of;   Know, Knowledge;   Wealth;   Easton Bible Dictionary - Cedar;   Ceiling;   Colour;   House;   Fausset Bible Dictionary - Ceilings;   Jehoiakim;   Palace;   Holman Bible Dictionary - Architecture in the Biblical Period;   Art and Aesthetics;   Beth-Haccerem;   Paint;   Palace;   Hastings' Dictionary of the Bible - Cedar;   Cieled, Cieling;   Colours;   House;   Jehoiakim;   Jeremiah;   Morrish Bible Dictionary - Ceiled, Ceiling;   Painting;   People's Dictionary of the Bible - Colors;   Dwelling;   Smith Bible Dictionary - Ceiling;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Houses;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Anointing;   Captivity;   Cedar;   Ceiled;   Color;   House;   Ink;   Jehoiakim;   King;   Paint;   Text of the Old Testament;   Writing;   The Jewish Encyclopedia - Anointing;   Color;   House;   Jehoiakim;   King;   Windows;  

Parallel Translations

Alkitab Terjemahan Baru
yang berkata: "Aku mau mendirikan istana yang besar lebar dan anjung yang lapang luas!", lalu menetas dinding istana membuat jendela, memapani istana itu dengan kayu aras dan mencatnya merah.
Alkitab Terjemahan Lama
Yang berkata demikian: Bahwa aku hendak membuat akan diriku sebuah rumah yang amat besar dan anjung-anjung peranginan, dan menghiasi dia dengan beberapa tingkap dan menutup dia dengan kayu araz dan menyapu dia dengan sadalinggam.

Contextual Overview

10 Mourne not ouer the dead, and be not wo for them: but be sorie for hym that departeth away, for he commeth not agayne, and seeth his natiue countrey no more. 11 For thus saith the Lorde as touching Sellum the sonne of Iosias kyng of Iuda, whiche raigned after his father: When he is caried out of this place, he shall neuer come hyther agayne. 12 For he shall dye in the place wherevnto he is led captiue, and shall see this lande no more. 13 Wo worth hym that buyldeth his house with vnrighteousnesse, and his parlours with the good that he hath gotten by violence, which neuer recompenceth his neighbours labour, nor payeth hym his hyre: 14 Who thinketh in hym selfe, I wyll buylde me a wyde house and gorgious parlours, who causeth windowes to be hewen therin, and the seelinges and ioystes maketh he of Cedar, and painteth them with Sinoper. 15 Thinkest thou to raigne nowe that thou hast inclosed thy selfe with Cedar? Did not thy father eate and drinke and prosper well, as long as he dealt with equitie and righteousnesse? 16 Yea, when he helped the oppressed and poore to their right, then prospered he well: From whence came this, but onlye because he knewe me, saith the Lorde? 17 Neuerthelesse, as for thyne eyes and thyne heart they loke vpon couetousnesse, to shed innocent blood, to do wrong and violence. 18 And therefore thus saith the Lorde against Iehoakim the sonne of Iosias kyng of Iuda: They shall not mourne for hym [as they vse to do] Alas brother, alas sister: neither shall they say vnto him, Alas sir, alas for that noble prince. 19 But as an asse shall he be buried, corrupt, and be cast without the gates of Hierusalem.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

I will: Proverbs 17:19, Proverbs 24:27, Isaiah 5:8, Isaiah 5:9, Isaiah 9:9, Daniel 4:30, Malachi 1:4, Luke 14:28, Luke 14:29

large: Heb. through-aired

windows: or, my windows

ceiled with cedar: 2 Samuel 7:2, 2 Chronicles 3:5, Song of Solomon 1:17, Haggai 1:4

Reciprocal: Deuteronomy 5:29 - that it might Deuteronomy 8:12 - and hast built 2 Samuel 5:11 - they built 2 Samuel 15:1 - Absalom Nehemiah 3:25 - the king's Ecclesiastes 1:16 - communed Jeremiah 36:22 - General Jeremiah 52:13 - the king's Ezekiel 23:14 - vermilion Zephaniah 2:14 - the cedar

Cross-References

Genesis 22:4
The thirde day Abraham lyft vp his eyes, and sawe the place a farre of:
Genesis 22:5
And sayde vnto his young men, byde here with the Asse, I and the lad will go yonder & worship, and come agayne to you.
Genesis 22:8
Abraham aunswered: My God wyll prouide a beast for burnt sacrifice: and so they went both together.
Genesis 22:10
And Abraham stretchyng foorth his hande, toke the knyfe to haue killed his sonne.
Genesis 22:13
And Abraham lifting vp his eyes, looked: and beholde, behynde [hym] there was a Ramme caught by the hornes in a thicket: and Abraham went & tooke the Ramme, and offered hym vp for a burnt offering in the steade of his sonne.
Genesis 22:14
And Abraham called ye name of the place, the Lorde wyll see. As it is sayde this day, in the mounte will the Lorde be seene.
Genesis 22:17
That in blessing I wyll blesse thee, and in multiplying I wyll multiplie thy seede as the starres of heauen, and as the sande which is vpon the sea side, and thy seede shall possesse the gates of his enemies.
Genesis 28:19
And he called the name of the place Bethel: but the name of the citie was called Luz, before tyme.
Genesis 32:30
And Iacob called the name of the place Peniel: for I haue seene God face to face, and my life is preserued.
Exodus 17:15
And Moyses made an aulter, and called the name of it: The Lorde is he that worketh miracles for me.

Gill's Notes on the Bible

That saith, I will build me a wide house,.... Or, "a house of measures", or, "dimensions" i; a very large house, whose length and breadth measure much consisting of many spacious rooms, upper as well as lower; as follows:

and large chambers; or, "widened ones"; very spacious and roomy; or "aired", or "airy k ones"; through which the wind blows, or into which much air comes; so that they were good summer chambers, for which they might be built:

and cutteth him out windows; to let in light and air, as well as for ornament. Some render it, "and teareth my windows" l; as if he had taken some of the windows of the temple, and placed them in his palace, and so was guilty of sacrilege; but this is not very likely:

and [it is] ceiled with cedar; wainscotted with it; or the roof of it was covered with cedar, as Jarchi; or its beams and rafters were made of cedar, as Kimchi; it might be lined throughout with cedar:

and painted with vermilion. The Vulgate Latin version renders it, "sinopis"; so called from Sinope, a city in Pontus, where it is found; of which Pliny says m there are three sorts, one red, another reddish, and a third between them both: this is the same with "minium" or vermilion. Strabo n says, in Cappadocia the best Sinopic minium or vermilion is produced, and which vies with that of Spain; and he says it is called sinopic, because the merchants used to bring it to that place (Sinope) before the commerce of the Ephesians reached the men of this country, Cappadocia; other versions o, besides the Vulgate Latin, so render it here. Schindler p renders the Hebrew word by this; and also by "cinnabar", which is a red mineral stone, and chiefly found in quicksilver mines; and may be thought to be quicksilver petrified, and fixed by means of sulphur, and a subterraneous heat; for artificial cinnabar is made of a mixture of mercury and sulphur sublimed, and reduced into a kind of fine red glebe; and this is called by the painters vermilion; and is made more beautiful by grinding it with gum water, and a little saffron; which two drugs prevent its growing black: and there are two kinds of vermilion; the one natural, which is found in some silver mines, in form of a ruddy sand, of a bright beautiful red colour; the other is made of artificial cinnabar, ground up with white wine, and afterwards with the whites of eggs. There are two sorts of it that we have; the one of a deep red; the other pale; but are the same; the difference of colour only proceeding from the cinnabar's being more or less ground; when fine ground, the vermilion is pale, and is preferred to the coarser and redder. It is of considerable use among painters in oil and miniature q; and here it may be rendered, "anointed with minium" or "vermilion" r; but it is questionable whether this vermilion was known so early. Kimchi here says, it is the same which the Arabians call "zingapher", or cinnabar. The Hebrew word is "shashar", which Junius and Tremellius translate "indico" s; and observe from Pliny t, that there is a people in India called Sasuri, from whence it is brought; but this is of a different colour from minium or vermilion; the one is blue, the other red; but, be it which it will, the painting was for ornament; and either colours look beautiful.

i בית מדות "domum mensurarum", Vatablus, Montanus, Calvin, Schmidt. k מרוחים "perflabilia", Piscator; "vento exposita", Vatablus, Montanus. l וקרע לו חלוני "et lacerat sibi fenestras meas", Junius Tremellius. m Nat. Hist. l. 35. c. 6. n Geograph. l. 12. p. 373. o Pagninus, Tigurine version, Castalio. p Lexic. Pentaglott. col. 1179. So Castel Lex. Polyglott. col. 3664. q Chambers's Cyclopaedia, in the words "Cinnabar" and "Vermilion". r משוח בששר "ungendo in minio", Montanus "uncta est minio", Vatablus, Calvin; "ungit minio", Cocceius. s So Buxtorf, Gussetius, Stockius. t Nat. Hist. l. 6. c. 9.

Barnes' Notes on the Bible

Large chambers - spacious upper chambers.

It is cieled - Or, roofing it.

Vermilion - The pigment which gives the deep red color still bright and untarnished on many ancient buildings.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile